высокомерным и чужим в безукоризненно белом смокинге, внимательно прокладывал себе дорогу в оживленном трафике. Вскоре впереди показался отель, где они собирались поужинать, и он, припарковав «ягуар», повел свою компанию через фойе в ярко освещенный ресторан. Вопреки собственной воле Лори начала чувствовать трепет праздничного возбуждения. Огромный зал был заполнен людьми повсюду стояли цветы, звучали смех и музыка — обычный аккомпанемент в подобных заведениях.
За столиком Мэри и Гай продолжали негромкую оживленную беседу, которая завязалась еще в машине. Брэд, очевидно, решил, что его роль должна ограничиться амплуа заботливого хозяина, и занялся главным образом инструктированием официантов и инспекцией различных блюд, появлявшихся на столе. Стандарты его были явно высоки, так что всучить ему что-то неподходящее казалось делом совершенно немыслимым. Официанты прекрасно это понимали и, считая его очень важным клиентом, сделали все, чтобы доставить ему и его гостям истинное удовольствие. В самом конце ужина Брэд Сомерс внес свой первый вклад в разговор.
— Мы с Гаем завтра выходим в море на яхте. Не хотите ли вы обе к нам присоединиться? Мы немного порыбачим, но по большей части побездельничаем. Что скажете? — Он, похоже, не заметил удивленного и слегка недоверчивого взгляда, которым наградил его Гай, задержав на полдороге к губам чашку с кофе.
Лори, уже решившая, что вечер оказался очень разочаровывающим, после этого предложения изменила свое мнение о нем и, посмотрев на Брэда, увидела, как сузились его глаза, внимательно наблюдавшие за ней из-под длинных черных ресниц.
— Я… э-э-э… — Она умоляюще взглянула на Мэри. — Что ты думаешь?
Мэри ответила мгновенно:
— Мне эта идея нравится. Даже очень!
И поскольку взгляд ее был в это время устремлен на Гая, Лори прекрасно поняла причину такого энтузиазма подруги.
— Хорошо. — Лори произнесла это с таким видом, будто ее вынудили согласиться. — Мне, конечно, нужно проверить школьные тетрадки, но это значило бы лишить Мэри удовольствия, и поэтому я не могу сказать «нет».
— Спасибо, Лори, — сухо откликнулся Брэд. — Но позвольте выразить надежду, что эта прогулка и вам доставит хотя бы небольшое удовольствие.
Вскоре после этого он потребовал счет, и вдруг оказалось, что ему срочно надо уйти. Нетерпеливо расплатившись, он поднялся и встал позади Лори.
— Думаю, сегодня всем лучше пораньше лечь спать. Завтра будет долгий день.
«Необычная манера поведения для хозяина вечера», — подумала Лори, хотя уже успела догадаться, что Брэд и сам был необычным человеком.
Гай тоже встал, улыбнулся Мэри, затем Лори. «Понимает ли он, — подумала Лори, — как сильно выдает его выражение лица?» И она была благодарна ему за усилия, которые он приложил, чтобы в машине на обратном пути атмосфера была непринужденной, а к тому моменту, когда они добрались до перекрестка, стала даже дружеской.
Но поворот почему-то был проигнорирован водителем, и как только перед ними вытянулась пустая автострада, Брэд дал себе волю и прибавил скорости. Да так прибавил, что Лори издала слабый вздох, почувствовав, что ее желудок остался где-то позади, а Мэри на заднем сиденье испуганно вскрикнула. Они мчались вперед, как будто машина вдруг стала живым существом, одержимым страстью к полетам. И, с беспокойством глядя на Брэда, Лори заметила, как резко изменилось выражение его лица — в нем появилось что-то злодейское и ликующее, что абсолютно не вязалось с его сдержанным поведением в течение всего вечера.
Неожиданно он сбавил скорость, пробормотал вполголоса, что это помогает ему расслабиться, и, наконец, развернувшись на дороге, поехал к общежитию. Лори с облегчением откинулась на спинку сиденья — не потому, что она не любила быстрой езды, нет, ей просто не нравилась манера Брэда давить на газ без предупреждения. Он же улыбнулся с явным удовлетворением, сунул руку в карман и достал портсигар. Протянув его девушке, попросил ее достать сигарету.
Удивленная, она исполнила просьбу, сунула сигарету ему в рот, и Брэд слегка наклонился в ее сторону. Ожидал ли он, что она даст ему прикурить, Лори не поняла, но, прежде чем она начала искать в своей сумочке спички, Брэд пожал плечами и воспользовался зажигалкой на приборной доске. Медленно затянулся, глубоко в легкие впуская дым, затем выдохнул его длинной струйкой. В результате он, видимо, совершенно расслабился, и хотя поездка до общежития заняла всего несколько минут, в машине больше не ощущалось никакой напряженности. За что Лори, начавшая чувствовать себя в его обществе немного встревоженной, была ему очень благодарна.
Мужчины вежливо распрощались с девушками, Гай даже сделал это более церемонно, чем Брэд, поцеловав кончики пальцев Мэри, прежде чем отпустить ее руку.
— Увидимся завтра! — Это было все, что сказал Лори Брэд Сомерс. И никаких попыток поцеловать кончики ее пальцев.
Мэри пребывала в состоянии блаженства, когда они расходились по своим комнатам, и заявила, что уже давным-давно так не отдыхала. В ее глазах лучились звезды, и Лори вдруг ощутила острое беспокойство — а вдруг подруга увидела в поведении Гая больше того, что он сам намеревался ей сказать? Это был, в конце концов, мужчина, умудренный жизненным опытом, человек светский, к тому же Лори подозревала, что он подыгрывал Брэду — по какой причине, знал, конечно, только сам Брэд, — и его ухаживания за Мэри могли оказаться всего лишь проявлением вежливости. Хотя Лори все же почудилось, что каждый раз, когда Гай смотрел на Мэри, он видел в ней не просто случайную собеседницу, которую нужно развлекать по заданию босса.
— Мы должны хорошенько выспаться, чтобы быть свежими к утру, — весело сказала Мэри подруге на прощание. — Приму-ка я, пожалуй, таблетку аспирина, чтобы спокойно проспать до утра.
Лори же нуждалась в аспирине для полной уверенности, что она вообще уснет.
Тарелки после завтрака уже были собраны и лежали в раковине, когда из своей комнаты появилась Лори. Мэри, бодрая и свежая, налила ей чашку чаю. Когда Вера спросила, не приготовить ли ей завтрак, Лори только покачала головой:
— Нет, спасибо, мне достаточно фруктов. Остальные многозначительно переглянулись.
— Ну, если ты собираешься взять за правило ужинать в роскошных ресторанах и предвкушаешь плотный обед днем, ты, вероятно, поступаешь благоразумно, — усмехнулась Вера. — Во всяком случае, сегодня нужно оставить местечко для ленча на яхте, не так ли? — добавила она с нескрываемой завистью.
— Хорошо, что не нам придется беспокоиться об этом ленче, — спокойно вставила Мэри. — Гай сказал, что они сами обо всем позаботятся и нам с собой нужно взять только купальники. Мой уже упакован. — Она помахала в воздухе пляжной сумкой.
— Кто-то поднимается по лестнице! — затаив дыхание, прошептала Бетти.
На сей раз за девушками зашел Брэд и, в отличие от Гая, остался совершенно безучастным к женскому царству. Он стоял в дверном проеме, прислонившись к косяку, и выглядел настолько самоуверенным, что даже мысль о том, что этого человека можно чем-то смутить, казалась нелепой. Взгляд ленивых голубых глаз равнодушно переходил от одной девушки к другой и без особого интереса проводил Веру, кинувшуюся уносить грязные тарелки на кухню.
— Надеюсь, вы вполне готовы, — проговорил Брэд, обращаясь к Лори. — День великолепный, и мне не хотелось бы тратить время впустую. — Он напоминал сейчас скаковую лошадь, готовую рвануть вперед. — Что-нибудь захватить в машину?
Мэри протянула ему пляжную сумку, а Лори сходила к себе в комнату за своей и вернулась. Брэд взял сумку и у нее. Затем очаровательно улыбнулся остальным девушкам:
— Возможно, мы как-нибудь устроим пикник и для вас всех. Или, по крайней мере, договоримся о каком-нибудь веселом мероприятии с вашим участием.
С этим обещанием он последовал за Лори и Мэри вниз по ступенькам, а Стелла, Вера и Джоан наблюдали за ними из окон.
Машину они оставили в порту, и Лори пошла рядом с Брэдом к его щеголеватой новенькой яхте. У