здесь самых разнообразных людей, иногда хороших, иногда плохих, иногда странных, а иногда нет. И место абсолютно безумное, с дверями, которые ведут в миллионы разных миров и вселенных…
– Безумное – не то слово. Бредовое. Просто сумасшедший дом.
– Зато тут никогда не соскучишься. И в замке есть даже король по имени Кармин. – Джин вздохнул. – Да. Почти как у меня, вот только я попал сюда через странный туннель из подземного гаража в Питтсбурге, штат Пенсильвания.
– Хочешь вернуться назад?
– В наш мир? В старые добрые Соединенные Штаты?
– Я имела в виду замок. Впрочем, можешь понимать, как нравится.
– Не знаю. Единственное, что меня тревожит, – как там родители. Должно быть, уже потеряли всякую надежду.
– И мои.
– Было бы здорово отправить письмецо.
Джин покачал головой.
– Мне нравится замок Опасный. Это просто запредельное путешествие, как говорили в шестидесятые годы.
– Пойдем обратно в замок. Я хочу вздремнуть.
– Слушаюсь и повинуюсь, миледи. – Джин вскочил на ноги и пристегнул меч.
Пока он складывал квадрат белой ткани, служивший им скатертью, Линда упаковала плетеную корзину. Затем оба направились к холму. Портал, ведущий в замок, находился между деревьями прямо на вершине холма.
– Я рад, что Снеголап в конце концов нашел дорогу назад, в свой мир, – сказал Джин.
– И я. Бедняга просто погибал от жары.
– Ага. Он был в ужасающем состоянии. Шерсть лезла клочьями.
– Знаешь, мне не хватает его.
– И мне тоже.
Угол 35-й улицы и Мэдисон-авеню
Услышав имя автора, Элис Суссман обратилась за помощью к своей картотеке. Там обнаружилось пять изданий, автором которых значился К. Вейнрайт Смитсон. Книги не переиздавались годами, даже десятилетиями.
Потом она подошла к своей полке «кто есть кто» и просмотрела несколько справочников. К Вейнрайт Смитсон упоминался один или два раза, но информация оказалась весьма скупой. Он был британцем, но эмигрировал в Соединенные Штаты, сотрудничал с журналами в тридцатых и сороковых годах, в следующие два десятилетия напечатал несколько научно-фантастических романов и привлек внимание критиков. В одной из книг его называли «непризнанным гением».
Как главный редактор отдела научно-фантастической литературы Элис обязана была оказывать гостеприимство всем потенциальным авторам, которые сваливались как снег на голову, – даже если никто о них никогда не слышал.
– Очень рада встретиться с вами, мистер Смитсон, – приветливо улыбаясь, произнесла Элис и пожала руку приятному седовласому джентльмену в клетчатом пальто. – Вы довольно давно нас не навещали.
– Должен признаться, около тридцати лет, – со смехом откликнулся Смитсон. – Никак не мог отыскать следы издательства «Спейд», до тех пор, пока не выяснил, что его купил издательский дом «Бишоп Гэлэкси».
– Издательство «Спейд» все ещё существует, мистер Смитсон, и процветает. Более того, это одно из наших сильнейших подразделений беллетристики. Пожалуйста, пойдемте в мой офис.
Она усадила его с чашкой кофе в кресло, а сама устроилась на стуле.
– Чем можем помочь, мистер Смитсон?
– Ну, вы можете предложить мне контракт с шестизначным числом и пятьдесят процентов прибыли. – Писатель усмехнулся.
Элис улыбнулась в ответ.
– Ваши предложения всегда звучат необыкновенно заманчиво, мистер Смитсон. Я уверена, у вас ещё осталось немало поклонников, которые немедленно купят любую книгу, на обложке которой будет стоять ваше имя. В конце концов, вы один из ветеранов в этой области.
– Я сильно удивлюсь, если кто-то из моих поклонников ещё жив. Я долгие годы не печатался.
– Да, знаю. Мы получаем каталоги каждый месяц. Ваше имя несколько раз упоминалось на еженедельных редакторских собраниях. М-м-м… С сожалением должна сказать, что мы ничего до сих пор не предприняли, но…
– Все в порядке, мисс Суссман. В любом случае, вы и не могли ничего предпринять. Прошло немало времени, а я слишком долго не давал о себе знать. Но я не жалуюсь. Меня не было в стране много лет. Совсем недавно я вернулся в Нью-Йорк, чтобы решить кое-какие финансовые вопросы. Однако, к несчастью, дела пошли совсем не так, как я ожидал… в общем, честно говоря, у меня проблемы с наличными.
Элис откинулась назад и скрестила ноги.
– Понимаю. Ну, мы, разумеется, с удовольствием сделаем все, чтобы помочь вам, но, конечно…