железной нитью по краямЗашиты веки, как для прирученьяИх зашивают диким ястребам.73 Я не хотел чинить им огорченья,Пройдя невидимым и видя их,И оглянулся, алча наставленья.76 Вождь понял смысл немых речей моихИ так сказал, не требуя вопроса:«Спроси, в словах коротких и живых!»79 Вергилий шел по выступу откосаТем краем, где нетрудно, оступясь,Упасть с неогражденного утеса.82 С другого края, к скалам прислонясь,Сидели тени, и по лицам влагаСквозь страшный шов у них волной лилась.85 Я начал так, не продолжая шага:«О вы, чей взор увидит свет высотИ кто другого не желает блага,88 Да растворится пенистый налет,Мрачащий вашу совесть, и сияя,Над нею память вновь да потечет!91 И если есть меж вами мне роднаяЛатинская душа, я был бы радИ мог бы ей быть в помощь, это зная».94 «У нас одна отчизна — вечный град.*Ты разумел — душа, что обиталаПришелицей в Италии, мой брат».97 Немного дальше эта речь звучала,Чем стали я и мудрый мой певец;В ту сторону подвинувшись сначала,100 Я меж других увидел, наконец,Того, кто ждал. Как я его заметил?Он поднял подбородок, как слепец.103 «Дух, — я сказал, — чей жребий станет светел!Откуда ты иль как зовут тебя,Когда ты тот, кто мне сейчас ответил?»106 И тень: «Из Сьены я и здесь, скорбя,Как эти все, что жизнь свою пятнали,Зову, чтоб Вечный нам явил себя.109 Не мудрая, хотя меня и звалиСапия,* меньше радовалась яСвоим удачам, чем чужой печали.112 Сам посуди, правдива ль речь мояИ был ли кто безумен в большей доле,Уже склонясь к закату бытия.115 Моих сограждан враг теснил у Колле,*А я молила нашего ТворцаО том, что сталось по его же воле.118 Их одолели, не было бойца,Что б не бежал; я на разгром гляделаИ радости не ведала конца;121 Настолько, что, лицо подъемля смело,Вскричала: «Бог теперь не страшен мне!». —Как черный дрозд, чуть только потеплело.124 У края дней я, в скорбной тишине,Прибегла к богу; но мой долг ужасныйЕще на мне бы тяготел вполне,127 Когда б не вышло так, что сердцем ясныйПьер Петтинайо* мне помог, творя,По доброте, молитвы о несчастной.*130 Но кто же ты, который, нам даряСвое вниманье, ходишь, словно зрячий,Как я сужу, и дышишь, говоря?»133 И я: «Мой взор замкнется не иначе,Чем ваш, но ненадолго, ибо онКривился редко при чужой удаче.136 Гораздо большим ужасом смущенМой дух пред мукой нижнего обрыва;Той ношей я заране пригнетен».*139 «Раз ты там не был, — словно слыша диво,Сказала тень, — кто дал тебе взойти?»И я: «Он здесь и внемлет молчаливо.142 Еще я жив; лишь волю возвести,Избранная душа, и я земные,Тебе служа, готов топтать пути».145 «О, — тень в ответ, — слова твои такие,Что, несомненно, богом ты любим;Так помолись иной раз о Сапии.148 Прошу тебя всем, сердцу дорогим:Быть может, ты пройдешь землей Тосканы,Так обо мне скажи моим родным.151 В том городе все люди обуяныЛюбовью к Таламонэ, но успехОбманет их, как поиски Дианы,154 И адмиралам будет хуже всех».*
Песнь четырнадцатая
Круг второй (продолжение)
1 Кто это кружит здесь, как странник некий,Хоть смертью он еще не окрылен,И подымает и смыкает веки?»4 «Не знаю, кто; он кем-то приведен;Спроси, ты ближе; только не сурово,А ласково, чтобы ответил он».7 Так, наклонясь один к плечу другого,Шептались двое, от меня правей;Потом, подняв лицо, чтоб молвить слово,10 Один сказал: «Дух, во плоти своейИдущий к небу из земного края,Скажи нам и смущение развей:13 Откуда ты и кто ты, что такаяТебе награда дивная дана,Редчайшая, чем всякая иная?»16 И я: «В Тоскане речка есть одна;Сбегая с Фальтероны,* вьется смелоИ сотой милей не утолена.19 С тех берегов принес я это тело;Сказать мое вам имя — смысла нет,Оно еще не много прозвенело».22 И вопрошавший: «Если в твой ответСуждение мое проникнуть властно,Ты говоришь об Арно». А сосед25 Ему сказал: «Должно быть, не напрасноНазванья этой речки он избег,Как будто до того оно ужасно».28 И тот: «Что думал этот человек,Не ведаю; но по заслугам надо,Чтоб это имя сгинуло навек!31 Вдоль всей реки, оттуда, где громадаХребта, с которым разлучен Пелор,*Едва ль не толще остального ряда,34 Дотуда, где опять в морской просторСпешит вернуться то, что небо сушит,А реки снова устремляют