барабанчики.

— Огастес Глуп! Огастес Глуп! — распевали они.

— Послушай, дедушка! — закричал Чарли. — Что это они там делают?

— Тсс! — прошептал дедушка Джо. — Кажется, они собираются спеть нам песню!

— Огастес Глуп! — распевали симпатимпасы. -

Огастес Глуп! Огастес Глуп! Прожорлив, жаден, груб и глуп! Доколе ж мы должны смотреть, Как будет этот хряк жиреть Да набивать свою утробу? Мы не потерпим больше, чтобы В обжорстве он влачил года, Чтоб никому и никогда Не перепало от тупицы Добра и счастья хоть крупицы! Обычно в случаях таких Мы избегаем мер крутых И просто превращаем жлоба Во что-нибудь, что нам могло бы Доставить радость — скажем, в мяч Или в игрушечный тягач, В воздушный шарик, в книжку, в мишку… Но этот пакостный мальчишка — Надутый наглостью толстяк — Ничтожен помыслами так, Неразвит так и неопрятен И нам настолько неприятен, Что мы, не зная, как нам быть, Решили с парнем поступить Иначе. Мы ему сказали: «Наш толстый друг, а не пора ли Попутешествовать тебе По нашей маленькой трубе? Увидишь, что с тобою станет В цеху, куда она затянет!» Но пусть наш Глуп попал в трубу, Не бойтесь за его судьбу. Хотя его (тут нет двух мнений!) Ждет ряд волшебных изменений. Он их не сможет избежать, Когда кружиться и визжать Начнет ирисковый конвейер, Когда свистящих лезвий веер В капусту Глупа измельчит, Когда, вскипая, зашкворчит Вода в огромной колбе медной И улетучатся бесследно Обжорство, жадность, лень и спесь, А мы в котел добавим смесь Ароматических добавок — Свершится чудо: тот, кто навык Имел единственно к жратве, Кого в Нью-Йорке и в Москве Честили люди проходимцем — Теперь всеобщим стал любимцем! Ведь без различия в прописке Все любят сладкие ириски!

— Я же говорил, что они очень любят петь! — закричал мистер Уонка. — Разве они не прелестны? По-моему, просто восхитительны! Только, прошу вас, не верьте ни слову из того, что они тут напели. Все это сущая чепуха от начала до конца!

— Дедушка, они и вправду только шутят? — спросил Чарли.

— Конечно, шутят, — ответил дедушка Джо. — Наверняка шутят. По крайней мере, я надеюсь на это. А ты?

18. ВНИЗ ПО ШОКОЛАДНОЙ РЕКЕ

— Нам пора! — закричал мистер Уонка, — Прошу всех поторопиться! Нас ждет следующий цех. И умоляю, не беспокойтесь об Огастесе Глуце — с ним будет все в порядке. Следующую часть путешествия нам предстоит проделать по воде. А вот, кстати, и наше судно! Смотрите!

От большой и теплой шоколадной реки теперь поднималась густая дымка, и из нее неожиданно появилось совершенно фантастического вида розовое судно. Это была большая открытая гребная шлюпка с высокой кормой и высоким носом (как в старину на судах древних викингов), и вся она так сверкала и переливалась различными оттенками розового цвета, что казалось, была сделана из ярко-розового стекла. С обоих бортов в реку опускалось по десятку весел, и когда шлюпка подошла поближе, с берега стало видно, что за каждым веслом сидит не меньше дюжины симпатимпасов.

— Это моя персональная яхта! — воскликнул мистер Уонка, сияя от удовольствия. — Я выдолбил ее из огромного куска жженого сахара! Разве не хороша? Смотрите, как замечательно она идет поперек течения!

Переливающаяся розовым шлюпка из жженого сахара скользнула к берегу. Сотня симпатимпасов бросила весла и уставилась на гостей. И вдруг, по причине, известной разве что им самим, все они, как один, расхохотались.

— Что здесь смешного? — спросила Виолетта Борегард.

— Не обращайте на них внимания! — прокричал мистер Уонка. — Они всегда смеются. Вся наша жизнь — для них одна большая шутка. Друзья, прыгайте в лодку! Скорей! Нам надо спешить!

Когда вся компания благополучно разместилась в лодке, симпатимпасы снова налегли на весла и

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату