другого выхода, кроме как вступить в брак. Очень сожалею, но это так.
И хотя голос маркиза был спокоен и сдержан, эти слова ударили Эмму словно кнут. Мир пошатнулся, свет померк. Она ухватилась за дверную ручку, чтобы не упасть. Себастьян отнесся к тому, что произошло между ними, как к неприятному происшествию? Затем, когда головокружение прошло, Эмма сосредоточила свое внимание на выражении лица маркиза. Он смотрел на нее так, будто она привратница ада, а он призван предстать перед Люцифером. Было ясно, что меньше всего Себастьян хотел жениться на Эмме Уэйкфилд.
– Кажется, тетя Марджори была права насчет вас.
– И что же это значит? – маркиз сдвинул свои черные брови.
– Она сказала мне, что вы чувствуете себя обязанным жениться на мне после того, что произошло между нами. Я сказала ей, что она ошибается.
– Я рад, что хотя бы она верит в мою порядочность, – Себастьян сжал зубы, его щека слегка дернулась.
Эмма сжала дверную ручку. Этот человек действительно живет согласно кодексу чести. Соблазнять девушек из хороших семей не подходило ни под один из его пунктов. И хотя Эмма страстно хотела назвать его мерзавцем, негодяем, жутким развратником, но, заглянув в его печальные глаза, поняла, что эти эпитеты не для маркиза Эндовера. Как же ему удавалось промокнуть до нитки и при этом так прекрасно выглядеть? Ей хотелось, несмотря на все, обвить его руками и прижать к себе. И он хотел на ней жениться. Сердце Эммы билось так сильно, что она с трудом дышала. Человек, который был ей так нужен, хотел жениться на ней. Хотя и повод для этого был совершенно неуместный.
– Я понимаю, что вы… – Эмма смотрела на выложенную кирпичом веранду.
В это мгновение к ним подошла тетя Марджори.
– Какая неожиданность видеть вас здесь, лорд Эндовер, – сказала она, подойдя к маркизу быстрым шагом.
– Миссис Ашервуд, – он вежливо поклонился ей.
– Вы должны войти в дом и выпить чаю. – Марджори взяла его под руку. – Вы, должно быть, промокли до нитки. В такой день нет ничего лучше чашки горячего чая.
– Спасибо, но я боюсь испортить ваш ковер. – Себастьян почувствовал себя неловко, когда Марджори взяла его за руку и повела в дом.
– Ковер высохнет, – тетушка погладила его по руке. – Надеюсь, вы не будете возражать, мне придется отправить посыльного к вам домой за каретой и чистой одеждой. Я бы чувствовала себя очень неприятно, если бы позволила вам стоять на улице. Погода ведь такая ужасная.
– У меня с собой есть друг, – Себастьян указал рукой на собаку. – Я не хотел бы, чтобы он принес вам неудобства.
– Для нас не существует неудобств, если дело касается вас. – Марджори посмотрела на животное и щелкнула пальцами. Видно, что она знала, как обходиться с собаками. Собака вскочила на ноги, поняв команду. – Идемте, вам не нужно стоять под дождем в такой ужасный день.
Если бы Себастьян не промок и не продрог, то смог бы найти уловки, с помощью которых ему бы удалось сбежать от тетушки Марджори и ее гостеприимства. Но разговор с мисс Уэйкфилд не был закончен, да и брюки начали натирать ноги. К тому же настоящий джентльмен не мог отказаться от приглашения, сделанного столь любезной женщиной. После того как вопрос был решен, Себастьян позволил Марджори провести его в дом.
– Я считаю, что вам будет гораздо лучше, если вы снимете промокшую одежду, – Марджори провела его через библиотеку в гостиную. – Боюсь, в доме не найдется подходящей для вас одежды. Наш дворецкий – человек маленького роста, а лакей довольно худой. Вам лучше закутаться в теплое покрывало. Оно будет согревать вас, пока не привезут чистую одежду.
Марджори продолжала беседу, пока вела маркиза наверх. Она говорила о погоде в Лондоне, о городском воздухе, о том, почему предпочитала жить в деревне. Поскольку тетушка не останавливалась для того, чтобы гость мог ответить ей, Себастьян решил, что перебивать ее не следует.
– Можете оставаться здесь, пока не приедет карета, – сказала она, проведя маркиза в небольшую спальню. – Камин только что зажгли, но скоро здесь будет тепло и уютно. Здесь вы найдете полотенце и толстое одеяло на кровати. Чай скоро будет готов.
Себастьян окинул взглядом комнату. Розовые цветочки были разбросаны по стенам цвета слоновой кости. Тот же узор покрывал два стула с изогнутыми спинками. Четыре резных столбика поддерживали кружевной балдахин над кроватью. Эта комната была приятна женским глазам.
Марджори подошла к двери, затем повернулась к маркизу:
– Мне страшно подумать, что могло произойти, если бы вы не позаботились об Эмме той ночью.
Себастьян хотел сделать Марджори саркастическое замечание, но отказался от этой затеи.
– Ваша племянница уверяет меня, что способна сама о себе позаботиться. Боюсь, что ей не нравится то, что она считает моим вмешательством в ее жизнь.
– Я понимаю, что Эмма кажется немного властной. Возможно, она немного безрассудна в своей привязанности к моей дочери, – Марджори сложила руки на груди. – Но в ее действиях есть нечто разумное. Она не слишком доверяет мужчинам.
– Она и мне не верит.
– Эмма очень рано потеряла обоих родителей. Она внучка графа Хэлишема. Я взяла ее к себе вскоре после смерти ее родителей. Граф должен был стать ее опекуном, хотя сам он ее никогда не видел.
Себастьян знал графа Хэлишема. Они оба входили в клуб Уайтс.
– Он никогда не видел свою внучку? – спросил маркиз.
– Нет. Он отрекся от Нила, своего сына, когда тот женился на матери Эммы. Графу не нравился этот