Дэниэл вертел карандаш в руках.

— Я не думаю, что разумно позволять Ла­уре оставаться наедине с молодым человеком. Особенно с таким безрассудным человеком, как ваш кузен.

— Поскольку вы еще не видели Коннора, я не вполне понимаю, почему вы считаете его безрассудным.

Дэниэл взглянул на нее поверх карандаша, который он зажал горизонтально между паль­цами.

— Филипп постарался описать мне его.

Софи разглаживала пальцами испорченные кружева.

— Я всегда считала вас человеком, полага­ющимся только на собственное суждение.

— Софи, я не собираюсь вас в чем-то об­винять. Я понимаю, что вам никогда раньше не приходилось выступать в роли опекуна. — Он глубоко вздохнул, продолжая вертеть карандаш. — Возможно, в данном случае вы приняли неверное решение.

— Дэниэл, скажите мне, если бы Лаура отправилась на прогулку с Филиппом Гарднером, вы бы тоже подвергали сомнению мои действия?

— Но Филипп Гарднер хочет жениться на Лауре.

Софи сжала руки, положив их на колени.

— Мне не нужно спрашивать, получил ли он ваше благословение. Дэниэл нахмурился.

— Конечно, получил. Я собираюсь пого­ворить с Лаурой о том, когда назначить день свадьбы.

— А что, если Лаура не хочет выходить за него?

Дэниэл откинулся в кресле, глядя на Софи так, как будто она только что заявила, что умеет колдовать.

— Ради Бога, скажите мне, почему Лаура может не захотеть выйти замуж за Филиппа Гарднера?

— Например, потому что не любит его.

— Он происходит из одной из лучших се­мей в городе. Он будет ей прекрасным мужем.

— Не будет, если она не любит его. Дэниэл постучал кончиком карандаша по столу. Эта торопливая дробь эхом повторяла его сердцебиение.

— Софи, по любви заключается очень ма­ло браков.

Софи крепко стиснула руки, глядя на чело­века, который выглядел точно так же, как Дэ­ниэл Салливен, которого она любила всю жизнь. Она подумала: а знала ли она его ког­да-нибудь на самом деле?

— Вы именно этого хотите для Лауры — брака без любви?

Дэниэл поджал губы, все так же продолжая смотреть на карандаш, как будто боялся, что она сможет прочесть слишком многое в его глазах.

— Я знаю, что для нее лучше.

— Вы считаете, что для нее лучше — жить во лжи до конца жизни?

— Лаура заслуживает брака с представи­телем лучшей в городе семьи.

— Лаура заслуживает брака с человеком, с которым она сама хочет провести всю жизнь! Дэниэл сжал карандаш в кулаке.

— Она уважает Филиппа.

— Но не любит его.

Дэниэл смотрел на кончик карандаша, при­жатый к столешнице; свинцовый грифель по­грузился в ярко-зеленую кожу.

— Она любит кого-то другого?

— Не знаю точно. Но вполне возможно.

Дэниэл посмотрел на нее. Его темные бро­ви почти сошлись над тонкой переносицей.

— Вы не хотите сказать, что она влюби­лась в вашего кузена?

Софи подумала о Конноре, о том, как на­полнялись светом глаза Лауры, когда она смотрела на него.

— Да, я думаю, что дело идет к этому.

— Но она только что с ним познакоми­лась!

Софи затаила дыхание, подумав, что ска­жет Дэниэл, если узнает правду. Конечно, он ей не поверит. В такое невозможно поверить. Ве­роятно, он отправит ее прямо в лечебницу для душевнобольных.

— Иногда достаточно одного взгляда.

Дэниэл с шумом выдохнул воздух.

— Вы действительно неисправимо роман­тичны.

— Да, и не отрицаю этого. Я всегда пола­гала, что брак — это нечто большее, чем вза­имные обязательства или союз двух влиятель­ных семей.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату