— Может быть, дело в том, что луна за­крыта тучами. Может быть, нужно попробо­вать завтра вечером.

Лаура покачала головой. Она невидящими глазами смотрела на лежащие на снегу золо­тые прямоугольники света, вглядываясь во тьму. Полная луна сияла где-то за темными тучами. Но Коннор не придет к ней сегодня; она всей душой чувствовала уверенность в этом. Не имея храбрости отказаться от той жизни, которую знала, она никогда больше не увидит Коннора. Даже во сне.

— Все только к лучшему, тетя Софи, — сказала Лаура, уверяя себя, что приняла разум­ное решение, согласившись выйти за Филиппа. Но ее душа бунтовала против практичного решения разума; она чувствовала, как сжима­ется сердце в груди, пронзая ее болью. — Мы с Коннором принадлежим двум разным ми­рам. Если бы я никогда не встретилась с ним, я бы стала женой Филиппа. И сейчас, когда Коннора нет рядом, я не вижу причин, чтобы откладывать свадьбу.

Глава 29

Лаура смотрела из окон спальни на све­жевыпавший снег, который лучи света превра­щали в поле алмазов. Это было так прекрасно! Отличный ясный день, подходящий для свадьбы — ее свадьбы. Странно, но она ничего не чувствовала, стоя у окна в подвенечном платье и ожидая, когда пройдут последние мгновения ее свободы. Она как будто оцепенела, замерзла изнутри.

— Лаура, милая, я хочу…

— Тетя Софи, пожалуйста, пусть все оста­ется как есть. Больше говорить не о чем.

— Лаура, ты не сделаешь этого!

— Дом полон гостей. — Лаура оглянулась через плечо на тетю, выполнявшую роль по­дружки невесты, свою единственную наперс­ницу. Платье из льдисто-голубого сатина под­черкивало темную синеву глаз Софи, гладкую белую кожу ее лица. Она выглядела такой красивой и такой печальной, как мать на по­ хоронах дочери. — Я не могу отменить свадь­бу. Нет, не могу.

— Можешь.

Лаура пересекла комнату, волоча фату из сатина цвета слоновой кости по роскошному ковру, расшитому золотыми, зелеными и бе­лыми нитями.

— Не беспокойтесь за меня, — сказала она, крепко обнимая Софи. — Все будет в полном порядке.

Софи дотронулась до ее щеки.

— Надеюсь, что ты найдешь свое счастье, мое прекрасное дитя.

«Она дала мне шанс найти счастье», — по­думала Лаура. Но теперь, когда Коннор ушел, ничто не имело значения.

— Спускайтесь вниз. — Лаура взяла Софи под руку и повела ее к двери. — Я хочу не­много побыть наедине.

— Лаура, подумай о том, что ждет тебя впереди. И помни, что ты еще можешь спас­тись.

После ухода Софи Лаура долго смотрела на дверь, и правда только что сказанных слов звенела в ее мозгу. Из ледяной тюрьмы, ко­торой она окружила свои чувства, сочилась боль, 9бжигающая боль, которая угрожала разрушить ее тщательно возведенный фасад спокойствия.

— Другого выхода нет. — Она глубоко вздохнула, пытаясь укрепить в своем реше­нии. — Я не могу изменить себя. Это верное решение. Да.

Ей в ладонь уткнулся холодный нос. Лаура опустила глаза и увидела рядом с собой Цы­гана.

— Не смотри на меня так. Я делаю то, что обязана сделать.

Цыган наклонил голову, глядя на Лауру так, как будто понимал все, что должно было скоро произойти.

— Тебе понравится жить с моим отцом и тетей Софи. — Лаура села перед псом на корточки, не беспокоясь, что помнутся брюс­сельские кружева, которыми был обшит весь перед платья. — А я как можно чаще буду приходить к тебе в гости.

Цыган положил большую лапу на кружева, покрывающие колени Лауры, глядя на нее уг­рюмыми глазами. Лаура чувствовала привя­занность собаки, верную дружбу, которую та предлагала ей с того момента, как Лаура уви­дела ее.

— Я тоже буду скучать по тебе. — Лаура погладила Цыгана по голове, чувствуя, как глаза наполняются слезами. — Но ты не смо­жешь жить со мной. Филипп не любит собак.

Из горла Цыгана вырвался тихий глухой вой. Собака повернула голову, уткнувшись в ладонь Лауры.

— Я знаю. Я тоже не хочу уходить. — Лаура чувствовала, как трещат внутри нее ледя­ные стены, угрожая обвалиться. Но она не может позволить своим чувствам управлять ею — только не сегодня.

Лаура сняла лапу Цыгана с колена и встала, разглаживая помятое платье.

— Ты должен понять, — прошептала она, глядя в печальные глаза Цыгана. — Я делаю только то, что должна сделать.

Из музыкальной залы доносилась мелодия Мендельсона, свадебный марш из «Сна в лет­нюю ночь». Звуки, издаваемые струнным квар­тетом, звенели в ушах Лауры, застывшей на пороге. Солнечный свет лился через шесть вы­соких окон, отбрасывая на все золотистый от­блеск, и придавая комнате странную нереаль­ность. Лаура чувствовала оцепенение, бес­чувственность, как будто перед ее глазами проходил чужой сон.

Люди повернули к ней головы, когда она переступила порог под руку с отцом, и шепот восхищения пробежал по толпе из двухсот че­ловек, грохоча, как барабанная дробь, вместе с ревом крови в ее ушах. Ряд за рядом бла­городнейших людей Бостона вставал при ее приближении.

Сквозь белый тюль вуали она заметила лорда Остина Синклера, стоявшего в боковом проходе. Его лицо было таким же угрюмым, как в тот день, когда она сказала ему об исчез­новении Коннора. И, кроме того, она чувство­вала его неодобрение. Она отвела взгляд от правды, которую читала в его серебристо-го­лубых

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату