ту единственную, которая похожа на меня?

— Выбрал — это не то, Шеррис. — Синудж был весьма удивлен. — Мне просто доставляет удовольствие ее унижать. — Он рассмеялся. — А выглядит-то она получше, чем ты. Если не обращать внимания на этот милый радиационный ожог восьмилетней давности. И как это бедная девочка умудрилась его получить?

— Синудж…

— И где же она сама? Настоящая девушка? Что ты с ней сделала?

Шеррис махнула рукой.

— Переправила в Зонк, в бар одного из отелей. Тиль великолепно проводит время.

— Лучше бы она была здесь, — сказал Синудж.

— О! Тебе нравится ее унижать, и ты так о ней беспокоишься? — Шеррис насмешливо улыбнулась. — Это впечатляет.

— Да. Но тебе этого не понять.

— И что за удовольствие тебе доставляет ее унижать?

Синудж вяло пожал плечами.

— Можешь расценивать это как месть.

Шеррис откинулась на спинку сиденья, покачивая головой — Вот дерьмо! Да ты просто болен.

— Я болен?

Синудж расхохотался. Он запрокинул голову и стал разглядывать потолок машины.

— Ты отправила на тот свет четыреста шестьдесят восемь тысяч людей, а больным называешь меня.

— Господи, — выкрикнула она. — Я не знала, что они собираются кромсать Лентяя в этом проклятом городе!

— А должна была знать! — заорал он в ответ. — Их лаборарии в городе! И они объявили, что собираются демонтировать эту хреновину именно, там.

— Я думала, они имеют в виду лабораторию в пустыне!

— Ты должна была догадаться.

— Я не верила, что они настолько тупы!

— Разве они когда-нибудь были другими?

Шеррис села, шумно отдуваясь.

Синудж массировал свои ноги.

Вдруг Шеррис сказала:

— Этот тип с глушилкой мог быть каким-нибудь охотником по контракту, а ты запросто стал бы приспешником Гакха, связанным по рукам и ногам и выжатым, как лимон. У тебя не осталось бы выбора — сообщать о каждом моем шаге или нет.

— Значит, я перестану разговаривать с незнакомцами, — ответил Синудж.

Он попробовал согнуть ногу и внезапно дернулся вперед.

— Где мои туфли?

Порывшись под сиденьем, Шеррис бросила ему пару туфель. Он натянул их и принялся застегивать.

— Ты давно не получал вестей от Брейганны? — спросила она.

Синудж оторвался от застежек и поднял на нее взгляд.

— Давно. Добрые Братья очень своеобразно обращаются с чужими письмами. Я жду письма через месяц или около того.

— Я ее видела четыре дня назад.

Синудж насторожился.

— Хм. — Он откинулся на спинку сиденья. — И как… как она там?

Шеррис смотрела в сторону.

— Не очень хорошо. Я хочу сказать, не физически, но…

— Она тебе не передавала… письма для меня или еще чего-нибудь?

— Нет. — Шеррис покачала головой. — Послушай, если мы отыщем «Универсальные Принципы», мы сможем вызволить Брейганну. Как только я найду в книге то, что меня интересует, мы отдадим книгу Братьям.

Синудж засопел. Он явно колебался.

— Вот как, — сказал он. Его накидка валялась на сиденье рядом с ним; он с улыбкой набросил ее на плечи и начал застегивать. — Какой-то обрывок фольклора семьи Дайсина, при этом не подкрепленный фактами, сообщает, что твой дедуля якобы оставил послание в книге, которую вот уже целый декамиленниум никто в глаза не видел. Нет никаких доказательств, что он начинал хотя бы искать книгу! И ты этому веришь?

Он покачал головой.

— К черту, Синудж, все равно ничего другого у нас нет.

— А что, если произойдет чудо, и слухи окажутся наполовину правдивыми? Вдруг тебе понадобится вся книга целиком?

— Мы сделаем, что сможем, — устало ответила Шеррис. — Я обещала.

— Ты обещала…

Некоторое время Синудж сидел неподвижно, подогнув под себя ноги.

— О'кей, — произнес он наконец. — Я подумаю.

Он взялся за ручку дверцы.

Шеррис прикрыла его руку своей. Синудж в упор посмотрел на нее.

— Синудж, — сказала она. — Пожалуйста, пойдем прямо сейчас. Они тебя заберут, если ты останешься. Это правда, я клянусь.

Он посмотрел на ее руку, и Шеррис отпустила его. Синудж открыл дверь и вылез из вездехода. Секунду он стоял, держась за дверь и проверяя, сможет ли идти.

— Шеррис. — Он поднял на нее глаза. — Я начинаю думать, что, может быть, ты в самом деле говоришь правду о происшедшем в Городе Слухов. — Он усмехнулся. — Но лет не выкинешь. Так что давай не будем торопить события. Ладно?

Она умоляюще нагнулась к нему.

— Синудж! Ты нам нужен. Пожалуйста… во имя…

Она осеклась.

— Ну, Шеррис. — Он улыбнулся. — Во имя чего же?

Она молча смотрела на него. Синудж покачал головой.

— На свете нет никого, перед кем бы ты преклонялась или чем бы дорожила, чтобы клясться этим. Я прав? — Он снова улыбнулся. — Разве что ты сама. Хотя, наверное, и это не так?

Он отступил назад.

— Как было сказано выше — я подумаю. Где тебя можно найти?

Она в унынии взглянула на него и прикрыла глаза.

— В Лог-Джаме, у Мица.

— Ах да, конечно.

Синудж сделал шаг, но остановился и обернулся. По его лицу стекали капли дождя. Он указал на холм.

— Видишь, Шеррис? Вот этот карьер? Они перелопачивают пустую породу из древнего отвала. Просеивают отбросы в поисках сокровища… к тому же скорее всего уже не в первый раз. Мы питаемся прахом собственных предков, словно могильные черви. Замечательно, правда?

Он отвернулся и пошел прочь по берегу старого замусоренною водоема. Через несколько шагов он вновь обернулся и крикнул:

— Кстати! А ты вела себя очень убедительно… пока не отлепила шрам.

Синудж рассмеялся и побрел дальше.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату