позволите мне занять несколько минут вашего драгоценного времени?
Теперь все зависело от поведения констебля. Если он испугается и побежит прочь или начнет звать стражу, то Грини должен помочь Джейн с Алисой скрыться или прикрыть их от опасности. Но от фрейлины исходило такое спокойствие, ее добрым глазам так хотелось доверять… С ней можно было поделиться самыми жгучими тайнами.
Может быть, Брендбьюри и выслушает ее. Только бы благополучно прошли первые минуты!
— Вы говорите, — скрипучим голосом произнес констебль, — что вы приезжая?
— Я здесь по поручению несчастной женщины, матери, разлученной со своими детьми, — сказала Джейн. — Она желает припасть к вашим ногам.
— Не знаю я никакой несчастной женщины, — съежился констебль.
— Попробуйте поверить мне, сэр, — проникновенно сказала Джейн, глядя на констебля так, словно хотела его заколдовать. — И в доказательство моей искренности мне был дан этот перстень. Дан, чтобы показать его вам.
Джейн протянула Брендбьюри перстень королевы с резным изображением пальмовой ветви и рыцарского шлема — родового герба семейства Вудвилл, к которому принадлежала Елизавета. Над шлемом с ветвью был вырезан кабан с острыми клыками — герб правящей династии Йорков.
Алиса с интересом смотрела, как констебль берет перстень и внимательно его разглядывает. Ведь в то время визитных карточек не было, даже компьютеров не водилось — ну как людям друг друга узнавать? По паспорту? А если и паспорта не было?
Алиса подумала, что для мелкого дворянчика Брендбьюри гербы высокопоставленных особ, как дерево для дворняжки. Она уж и бегает вокруг, и обнюхивает, и ищет, кто из настоящих догов и сеттеров пометил это бревно.
— Это перстень королевы Елизаветы, — сообщил свой вердикт констебль. — Если только вы его не украли.
«Вот тут бы ему и показать визитную карточку», — подумала Алиса. Но Джейн ничуть не смутилась, а уверенно, хоть и негромко, произнесла:
— Вы могли видеть меня в свите ее величества.
— Ну, разумеется, разумеется, я польщен, — забормотал Брендбьюри.
— У ее величества беда, — сказала леди Джейн. — Ее дражайшая мать очень плоха и находится при смерти в Стратфордшире, в родовом поместье. Бабушка просила перед смертью привезти ей внуков. Попрощаться.
— Законное желание, — согласился констебль.
— Но есть одна трудность…
— Какая же именно?
— Ее внуки находятся в заточении в вашем замке.
— Ах да, да, припоминаю…
— Вы знали об этом?
— Я их вижу каждый день. Но нельзя сказать, что они находятся в заточении. О нет! Они ожидают коронации. Герцог Глостер только и ждет подходящего дня, чтобы выполнить обещание, данное им старшему брату.
— Но надо отвезти их к бабушке!
— Как можно? — опешил констебль. — Это же опасно! Они — достояние королевства!
И тут Алиса подумала: «Ведь уже половина Лондона знает, что по велению Ричарда брак Елизаветы признан незаконным. И не сегодня завтра об этом узнает и глупый констебль. Лучше было бы сказать ему об этом самим».
— Простите, сэр, — произнесла Алиса голосом послушной девочки, — но разве вам неизвестно, что обнаружилось, будто принцы — вовсе не принцы, а простые люди и не могут стать королями Англии?
— Ах, не может быть! — Сэр Брендбьюри был потрясен. — Это невозможно!
Но глазки у него были такие хитрые, что Алисе сразу стало ясно: врет уважаемый тюремщик.
Джейн быстро сообразила, что к чему, и продолжила:
— И очень скоро эти мальчики не будут представлять никакой ценности. Их просто выгонят из Тауэра, и дело с концом.
— Может быть, может быть, — согласился констебль.
— Но бабушка уже не увидит своих внуков, и это большое человеческое горе.
— О, как я сочувствую!.. — Тут констебль замолчал, подумал немного и спросил: — А может быть, и королева теперь уже не королева?
— Все может быть, — сказала Джейн.
Брендбьюри постучал донышком кружки о стол, и мальчишка принес всем полные кружки.
— А не хотите чего-нибудь покрепче? — спросила Джейн. — У нас есть деньги.
— А я не пью, — резко отказался Брендбьюри.
И тогда Джейн крикнула мальчишке, чтобы тот принес господину чарку настоящего лондонского джина.
Глазки констебля загорелись, и он признался:
— В моем положении я не могу себе этого позволить. Спасибо, добрая леди.
— Надо будет вывезти мальчиков из Тауэра, — твердо сказала Джейн.
Констебль допил джин, запил его элем и лишь потом сообразил, чего от него требует эта женщина.
— Как же это возможно?! — воскликнул он. — Мне отрубят голову.
Чтобы было понятнее, он даже провел ребром ладони по шее, и сам огорчился, чуть не заплакал.
— А ведь у вас трудное положение, — заметила Алиса.
— Ой и трудное, девочка, — пригорюнился констебль. — Тебе даже не понять.
— Всю жизнь вы честно трудитесь, а не можете купить себе дом, достойный детей и жены…
— И никакой надежды, — подхватил сэр Брендбьюри. — Даже если я заморю голодом всех заключенных, то не разбогатею. Кстати, вы знаете, какой указ пришел от принца Ричарда? Заключенного Генри Уайта, который что-то вез Генри Ричмонду, не кормить до полного прекращения в нем жизни, а все остальные его желания выполнять по мере возможности. Разве это не издевательство?
— Боюсь, что принца Ричарда сильно накажут, — нахмурилась Джейн. — Я вам это обещаю.
— Вы серьезно?
— Совершенно серьезно.
— Но мне это ничего не даст.
— А ведь королева могла бы решить все ваши проблемы, — осторожно произнесла Джейн.
— Как же?
— Сколько вам не хватает для покупки желанного дома?
— Ах, и не говорите! Четыреста фунтов!
— Это целое состояние.
— Это только мечта!
— От имени королевы предлагаю вам пятьсот фунтов стерлингов, — сказала Джейн, рассеянно глядя на воду Темзы.
— Ах! — воскликнул констебль. — Не смейтесь над бедным стариком!
— Никогда бы не посмела.
Констебль допил эль и с прискорбием заглянул в пустую чарку, где был джин.
Джейн тут же заказала ему еще джина.
— И что же я должен для вас сделать? — спросил Брендбьюри. — При условии, что освободить принцев я не смогу.
— И не надо, — успокоила его Джейн. — Нам нужно, чтобы вы всего лишь подменили их на то время, пока Эдуард и Ричард побудут у умирающей бабушки в Стратфордшире.
— Кем же я их подменю? Коровами?
И констебль захохотал, пораженный собственным остроумием.