Ей доктор ужасно не нравился, она ни одному его слову не верила.
— Когда они убьют дракона, — объяснил доктор, — я выкуплю его шкуру. Я же ученый! Я сделаю чучело дракона, и ученые со всего мира будут съезжаться сюда, чтобы поглазеть на последнее чудовище. Я прославлюсь!
Доктор Флибустьер встал в красивую позу, словно позировал для своей будущей статуи. Он уже почти стал великим человеком.
— А может, все же занялись бы наукой? — спросила Жанна. — И забыли бы о ядах.
— А как жить? Жить как прикажете? — удивился доктор Флибустьер. — У нас времена тревожные, жестокие. Хочешь жить, умей крутиться.
Алиса с Жанной попрощались с доктором и поспешили по узкой лестнице вниз.
— Все-таки мы не зря сюда приходили, — сказала Алиса.
Жанна не ответила. Уж очень зла она была на ученого, который торгует ядами. Может, они и не совсем смертельные, но все равно яды.
— Где этот бездельник? — раздался крик.
Хлопнула дверь, по лестнице застучали сапоги. Алиса с Жанной еле успели отпрянуть в темноту, когда мимо них, как стадо буйволов, протопали какие-то люди.
Доктор Флибустьер выскочил на лестничную площадку и сладким голосом возопил:
— Господин герцог! Я ждал вас, ваша милость!
— Готов ли яд для этой анжуйской ведьмы? — спросил мужчина, который шел первым. За ним шагали два рыцаря в кирасах и шлемах.
— Видишь, — продолжал мужчина, переводя дух, — видишь, как мне приходится по родному Лондону ездить из-за нее! Каждую минуту опасаюсь покушения! И кого только она ко мне не подсылала! Я даже к собственным сыновьям отношусь с подозрением.
— Заходите, ваша милость! — пригласил герцога доктор.
— Только посмей сказать, что яд еще не готов! — взревел рыцарь. — Хоть я и тороплюсь на охоту, голову тебе срубить успею!
— Все готово, господин герцог, не беспокойтесь! — Флибустьер отступил в свою комнату, и герцог вошел за ним.
Когда они скрылись в кабинете, Жанна с Алисой кинулись прочь.
Старый слуга быстро выпустил их на улицу. На прощание он дал им по розе.
— Почему вы дарите нам цветы? — удивилась Жанна.
— Потому что мне жалко вас, глупеньких. Это ведь белые розы.
— И что?
— По эту сторону Темзы белая роза будет вам охраной и пропуском. Но ближе к Тауэру спрячьте белые розы и найдите где-нибудь красные. Потому что там власть Ланкастеров — то есть Алой розы.
— Но почему именно розы? — спросила Алиса.
— Очень просто, — проскрипел старик. — У Ланкастеров на гербе алая роза. Ланкастеры — это наш любимый, но сумасшедший король, королева Маргарита и ее свита. Белая роза нарисована на гербе Йорков. Главный у них — герцог Ричард, тот самый, который пришел к моему господину за ядом.
— Чтобы отравить королеву! — догадалась Алиса.
— Мой молодой господин — гуманист, — сказал старик.
— Что это значит?
— А то, что его яды только по названию страшные, а на самом деле от них бывает только понос.
— Так почему же за его ядами все так охотятся? — удивилась Жанна.
— Потому что у доктора Флибустьера жуткая репутация. Репутация убийцы и волшебника. А на самом деле его интересует только наука. Он готов всю жизнь считать позвонки у змеи и чешуйки у дракона. Но никто в это не верит. Вот и приходится нам торговать ядами, приворотным зельем и всякой чепухой… — С этими словами старик выпустил Алису и Жанну на улицу и еще раз напомнил: — Приколите белые розы к волосам. Останетесь живы.
Старик оказался прав. Не прошли они и десяти шагов, как их остановил патруль.
Патруль состоял из двух мужиков в кольчугах под плащами. С ними была их начальница — женщина махонького росточка и зычного голоса. Плащ ей достался с большого человека, и потому она заткнула его за пояс. Мужики вооружились алебардами — то есть копьями с большими загнутыми остриями, а их начальница выбрала себе большой меч, который она поднять не могла, а тащила за собой по камням. У мужиков были еще и щиты — треугольные щиты красного цвета, на которых красовались белые розы. Маленькая же начальница белую розу, сделанную из тряпок, кокетливо приколола к груди.
— Кто такие? — крикнула начальница. — Говорите пароль!
Алиса сразу догадалась, что надо делать. Она показала на белую розу, приколотую к волосам.
— Вот наш пароль, — сказала она.
— Это не пароль, — возразила маленькая начальница, — но лучше, чем ничего. Значит, вы за Белую розу?
— Мы за Белую розу, — подтвердила Алиса.
— А точнее? — спросила начальница.
— А точнее — мы за герцога Ричарда Йоркского!
— Ура! — крикнула маленькая начальница.
— Ура! — поддержали ее оба мужика.
— Мы вас до угла проводим, — сказала маленькая начальница, — а то кто-нибудь из наших не разберется спьяну и пристрелит. У нас это бывает.
Алиса не стала спорить. Они шли по улице, редкие прохожие норовили спрятаться в подворотнях, а то и убегали со всех ног, едва завидев патруль.
Так они дошли до угла.
— Дальше нам нельзя, — сказала маленькая начальница. — И вам не советуем.
— Но нам надо пройти на постоялый двор, где мы остановились, — сказала Алиса.
— И где же вы остановились?
— В «Новом Константинополе».
— Ох и подозрительное местечко! Будьте осторожны.
— А что там подозрительного?
— Хозяйка там розовая! Ни нашим, ни вашим. Мы до нее доберемся.
Маленькая начальница со своими помощниками осталась за углом, а Алиса с Жанной поспешили дальше.
Вдали на площади они увидели такой же патруль, как тот, с которым они только что расстались. Но этот патруль шагал под знаменем с красной розой.
Что делать?
И тут из какой-то щели выскочил грязный мальчишка.
— Пароль нужен? — спросил он.
— Какой пароль? — не поняла Жанна.
— Нужен, — быстро сказала Алиса. — Сколько?
— Пенни за штуку.
Алиса достала две монетки и протянула их оборвышу. А тот в обмен дал Алисе две помятые красные розы и скрылся в той же щели.
— Меняем розы, — скомандовала Алиса. — На войне как на войне!
К ним уже спешили патрульные из соседнего квартала.
— Да здравствует королева! — кричали они.
— Да здравствует королева! — отозвалась Алиса.
— Это неблагородно! — рассердилась Жанна. — У тебя, Алиса, совсем нет принципов.
— Ошибаешься, Орлеанская дева, — ответила Алиса. — Но когда я в экспедиции в далеком и диком прошлом, то оставляю принципы дома. Меня здесь все равно никто не поймет, а навязывать свои принципы людям я не хочу.