трона.
– Я не верю дяде, – покачал головой Эдди. – Ты знаешь, что вчера он приходил сюда?
– Зачем?
– Он приказывал Эдди отказаться от короны, – вставил Дик.
– А ты?
– Я сказал ему, что я – законный король Англии, – гордо ответил Эдуард.
– Он рассердился?
– Дядя сказал, что я пожалею. Что буду локти кусать, что кровавыми слезами умоюсь.
– Он так и сказал – кровавыми слезами, – подтвердил Дик.
– Он не посмеет причинить вам вред, – сказала Алиса, хотя сама не была в этом уверена.
Они замолчали. Слышно было, как за стенами воет ветер и струи дождя молотят по крыше башни.
– Я пошла, – сказала Алиса. – По-моему, стражники открывают двери, чтобы проверить, как вы живете.
– Они проверяют нас каждый час, – сказал Эдди.
Принц снял с шеи цепочку, на которой висела золотая фигурка всадника, сражающегося с драконом.
– Это мой подарок, – сказал юный король. – Ты покажи его маме, но оставь себе.
Послышались голоса, кто-то поднимался по лестнице.
Алиса не стала терять времени на прощание.
Она нырнула в камин, но не посмела подниматься по трубе, потому что из комнаты ее наверняка услышали бы стражники. Алиса замерла, скорчившись в темной утробе камина.
– Дай-ка свечу вам поставлю, – сказал стражник. – А то небось страшно без света-то?
Он говорил без злобы, может, даже жалел мальчиков.
– Если голодные, – продолжал стражник, – вы мне только скажите. Я этому сэру Джону прикажу, чтобы побольше каши вам приносили. Вам много есть надо, ведь растете.
Стражник потоптался и вышел. Алиса услышала, как он cпускался по лестнице.
Дик подбежал к камину.
– Ты еще здесь, Алиса? – прошептал он.
– Здесь, – откликнулась Алиса.
– Теперь уходи, – сказал Эдуард. – И скажи маме, что у нас все хорошо, одеяло есть и кормят. Не так, как у мамы, но кормят.
Алиса ждала, что он еще скажет.
– И относятся к нам неплохо. Если только дядя Ричард не придет.
– И еще эти мальчишки! – вмешался Дик. – Я их ненавижу! Я их казню, как только снова стану герцогом Йоркским.
– Ты о детях констебля? – догадалась Алиса.
– Они вредные и злые, – сказал Эдди. – И всюду суют свои длинные носы.
– А когда могут, что-нибудь воруют, – подхватил Дик.
– Хотя у нас и воровать-то нечего, – закончил Эдди.
– Вчера чуть мячик мой не утащили, – снова начал жаловаться Дик. – В последний момент я его отнял.
– Пожалуйтесь сэру Джону, – сказала Алиса. – Он их приструнит, потому что знает, что, выйдя на волю, вы им все припомните.
И Алиса полезла вверх по трубе.
Глава семнадцатая
ПРОПАВШИЙ ДОКУМЕНТ
Когда Алиса вышла из Тауэра, дождик прекратился. Солнце раза два пыталось выглянуть в просвет между облаками, но облака быстро набегали на его раскаленное лицо, и оно скрывалось в клубах пара.
Дело было к вечеру. Алиса, чтобы не терять времени даром, выбежала на берег Темзы и позвала лодочника. Как раз начинался прилив. Морская вода устремилась вверх по Темзе, и на некоторое время течение в реке остановилось и даже изменилось. Так что подняться на лодке вверх по течению было легко.
Лодочник, увидев измазанную в саже детскую фигуру, сначала даже и разговаривать не захотел – он ждал настоящего пассажира. Но Алиса вытащила из кармана серебряный пенс, и лодочник сразу сменил гнев на милость.
– Я спешу, – сказала Алиса. – Довези меня до Вестминстера.
– Будет сделано, – кивнул лодочник. – За полчаса управимся. А что это ты, парнишка, такой грязный?