Когда они пришли домой, она попросила у Боба разрешения осмотреть чердак. Сара не знала толком, не предлог ли это, чтобы избежать мучительного пребывания с ним наедине, или она повинуется своему профессиональному инстинкту, заставляющему ее продолжать расследование.
На затянутом паутиной чердаке находилась коллекция звериных чучел в самом плачевном состоянии, у многих почти полностью вылезла шерсть, оставив огромные проплешины. Через маленькое окошко Сара изучала дома соседей, тщетно пытаясь отыскать какую-нибудь деталь, которая могла бы выдать их хозяев. Но что могло стать такой деталью? Вывеска «Дом сдается» или «Дом продается», которую убрали с фасада. Но это же глупо! Если эти люди настоящие профессионалы, они не допустят грубых промахов. Мысли Сары все время вращались по кругу, словно она никак не могла остановить свой выбор между подозрительностью по отношению к Бобу и желанием поверить наконец, что в деле Джейн Доу можно поставить жирную точку.
Когда Сара машинально раскрыла старый сундук, чтобы осмотреть его содержимое, ее взгляд упал на рулон рисовой бумаги, кисти и чернильницу для туши, рядом с которыми находились также пастельные и графитовые карандаши, почти все раздавленные. Встревоженная, она почувствовала, как напряглись ее нервы. Воспоминания, которыми делилась с ней Джейн, часто касались китайской каллиграфии, якобы Нетти Догган занималась этим с прилежанием и серьезностью.
Но ведь если Джейн и Нетти не одно и то же лицо, откуда взялись здесь эти письменные принадлежности?
Концы с концами явно не сходились. Если агенты ЦРУ собирались внушить ей, что Джейн — самая обычная библиотекарша-провинциалка, то вряд ли они привезли бы сюда эти предметы. В начертании китайских иероглифов упражнялась убийца, а отнюдь не добровольная помощница писателя!
Сара принялась нервно покусывать ногти. А если…
Не вела ли Джейн двойную жизнь, о чем ее муж, разумеется, не догадывался? Здесь, в горах, — изнывающая от скуки библиотекарша, а там, в другом мире, — чудовище, убивающее людей. Не были ли эти командировки лишь прикрытием ее истинного, страшного ремесла?
В таком случае Боб действительно мог быть мужем Джейн и ничего не подозревать о ее настоящем лице.
Или… в руки агентов ЦРУ попал отчет доктора Крука, где говорилось о графитовой пыли и следах туши, обнаруженных под ногтями у потерявшей память раненой, и те решили ввести данную деталь в инсценировку, дабы в образе Джейн не осталось никаких темных мест?
Внезапно открылась дверь, и Сара вздрогнула от неожиданности.
— Ты здесь? — раздался голос Боба. — Тебя совсем не слышно, и я решил взглянуть, все ли у тебя в порядке.
Сара стояла с папкой в руке — теперь и речи не могло быть о том, чтобы спрятать находку.
— Что это? — спросила она, делая вид, что понятия не имеет о назначении письменных принадлежностей.
— Письменные принадлежности для изображения китайских слов, — ответил Боб без малейшего колебания. — Вирджиния была просто одержима этим занятием, но способностей, как видно, у нее не было — вместо иероглифов выходили жалкие каракули. Мне кажется, к этому ее пыталась приобщить Нетти Догган, и скорее всего она и передала Вирджинии весь этот хлам. В нашем медвежьем углу такие штучки купить негде.
— И она не взяла их с собой? Почему? — не отступала Сара.
— Не знаю, — пожал плечами Боб. — Должно быть, пришла к выводу, что так ничего и не добьется.
Сара положила папку обратно в сундук и стряхнула с одежды пыль. В ее голове с бешеной скоростью продолжали метаться мысли. А если Боб все-таки не догадывался о том, что Джейн вела двойную жизнь? А Джонатан Суорм, этот писатель с респектабельной внешностью, был подставной фигурой в игре ЦРУ? Не исключено, что он был агентом-вербовщиком, пытавшимся сделать из Вирджинии Кэллахан вторую Нетти Догган.
— Я вскипятил кофе, составишь мне компанию? — предложил Боб. — До чего же здесь воняет гнильем! — поморщился он. — Нужно заняться уборкой и выбросить всю эту дрянь.
Они покинули чердак. Сара изо всех сил старалась скрыть волнение. «Итак, тебя вполне устраивает, что Джейн вела двойную жизнь, не правда ли? Это полностью снимает вину с очаровательного господина, который так тебе нравится. Доверие к нему восстановлено, а значит, сегодняшней ночью ничто не помешает тебе снова упасть в его объятия, перед тем как навсегда отсюда уехать».
Боб, пытаясь победить неловкость, которая успела возникнуть в их отношениях, предложил Саре побродить по лесу, чтобы она получше ознакомилась с окрестностями. Они отправились, захватив с собой сумку с сандвичами.
Дом Боба, вплотную примыкавший к скале, напоминал орлиное гнездо. Находясь там, можно было увидеть издалека любую приближавшуюся машину. К тому же в пещерах и расселинах в случае необходимости легко укрыться. Иными словами, жилище Боба могло стать идеальной перевалочной базой для киллера, отдыхающего в перерыве между двумя контрактами. Чем больше Сара размышляла, тем вернее ей казался вывод: Джейн вела двойную жизнь, забавляясь тем, что ей приходится играть роль заносчивой библиотекарши и заниматься литературой, служившей отличным прикрытием. И она обвела вокруг пальца всех, включая собственного мужа. Но однажды во время выполнения очередного задания она была ранена в голову и потеряла память. Это сразу объясняло многое: отсутствие документов, угон машины. И теперь Джейн пытаются убрать, опасаясь, что она предаст гласности то, что хаотично всплывает в ее памяти подобно обломкам затонувшего судна. Джейн уже успела о многом рассказать, охотно делилась с первым встречным подробностями своей прошлой жизни, откровенно говорила об убийствах. Она стала невыносимой, и пришло время заткнуть ей рот. Итак, причиной этой детективной истории была всего- навсего «производственная травма», та пуля, которую Джейн случайно получила при перестрелке. Жертва, которая отказалась замолчать навеки. Скорее всего Джейн попросту промахнулась, а ее противник открыл ответный огонь и ранил ее в голову. Несмотря на тяжесть ранения, ей чудом удалось скрыться с места происшествия, где она и потеряла свое оружие. Впрочем, отдельные детали сценария не имели никакого значения, важно другое: Джейн Доу, Вирджиния Кэллахан и Нетти Догган были одним человеком.
Вскоре Боб и Сара решили вернуться — небо на горизонте потемнело.
— Боюсь, приближается гроза, — заметил Боб. — Лучше ехать завтра. В горах во время грозы очень опасно — часто молния попадает в деревья, и они могут перегородить дорогу. Здесь часто такое случалось.
Сара почувствовала, что очень устала. Продолжительная прогулка в горах заставила ее вновь вспомнить о своих сломанных ребрах. Она подумала, что ей все-таки следовало бы сделать себе перевязку.
Вернувшись домой, они снова расположились перед камином, чтобы согреться, и долго сидели, прислушиваясь к реву бушующего ливня. Удары грома, раздававшиеся в горах, отзывались в долине с десятикратной силой. Когда Сара после скромного ужина вдвоем выразила желание подняться наверх и немного отдохнуть, Боб попытался привлечь ее к себе, но она мягко высвободилась из его объятий.
— Если ты намерен возобновить семейную жизнь с Вирджинией, начни с супружеской верности, — ядовито проговорила она.
Боб еще долго смотрел ей вслед, когда она поднималась по лестнице, с видом побитой собаки, который так трогает женщин, часто заставляя их делать то, чего они вовсе не желают…
Пока Сара готовилась ко сну, в ее сумке неожиданно зазвонил телефон. Она нажала кнопку соединения с линией, но в трубке царило молчание. После третьего произнесенного «алло» Саре показалось, что на другом конце провода послышались с трудом сдерживаемые рыдания. Плакала женщина.
— Джейн, — осторожно спросила она, — это ты? Успокойся, все хорошо, завтра я возвращаюсь. Ты слышишь меня?
Глухие рыдания продолжались еще несколько секунд, затем связь прервалась.
ГЛАВА 26
Рано утром Сара проснулась от тревожного ощущения, что кто-то стоит возле ее кровати. Сначала она подумала, что это пришел Боб, пытаясь снова пойти на приступ, и решила проявить твердость