исчезнуть, получишь заряд свинца.
— Знаю! — кивнул Такер. — Но я собираюсь жить долго, Скит.
— Просто предупреждаю тебя, — мрачно произнес Рейли и снова отступил за деревья.
Бандит решил, что в ближайшие несколько секунд Скит не станет его ни в чем подозревать.
Между тем он все продвигался по краю поляны к гнедому. Тот перестал щипать траву, стоял в тени, на его спину падали золотые пятна солнечного света.
— Джерри! — тихо позвал Такер.
Гнедой поднял гордую голову и насторожился. Потом чуть повернулся и посмотрел на человека ясными, бесстрашными глазами.
Такер огляделся.
Позади стоял сарай, возле которого никого не было. Впереди простиралось открытое пространство вплоть до отлогих берегов ручья.
Если этот конь может двигаться так, как рассказывал Мэлли, через две секунды после прыжка на его спину Такер окажется вне пределов досягаемости ружейного выстрела. И тогда останутся только две опасности — возможный часовой и преследование сзади. От первой он спасется при помощи револьвера, от второй убережет хваленая скорость мерина.
Такер привык к опасностям. Ужасная дрожь, охватившая его в тюрьме в момент освобождения, сейчас ему не угрожала, так как на сей раз он находился в обстановке, в которой привык жить и работать, — на поляне, среди гор.
Поэтому бандит решился. Он подошел к гнедому ближе, собрал в ладонь прядь его сверкающей гривы чуть ниже холки, отступил назад так, что его плечи коснулись длинной шеи животного, затем сделал шаг вперед и прыгнул.
Такер взлетел высоко и, находясь в воздухе, затуманенными глазами увидел, что не кто иной, как сам Мэлли, в этот злосчастный момент появился в дверях шалаша. Однако, насколько Такер смог увидеть на таком расстоянии, предводитель не сжимал в руке оружия. Он, казалось, смеялся.
Такер наклонился, крепче ухватившись за сверкающую шею мерина. И в следующую секунду почувствовал, что взлетает к небесам. Гнедой, прижав уши, подскочил прямо вверх как стрела и приземлился на прямые передние ноги. Этот маневр чуть не сбросил с его спины седока.
Бандит тихо позвал Джерри, но, казалось, его голос только еще больше разъярил мерина. Он понесся вокруг поляны бешеными зигзагами.
Отовсюду высыпали бандиты посмотреть на это шоу. Такер славился своим умением ездить верхом и никогда не держался так ловко, как на этот раз, но теперь он понял причину смеха Мэлли и радостных воплей парней. Его купили! Купили как дурачка и зеленого новичка. Теперь он заплатит жизнью за свою глупость!
Гнедой дважды облетел поляну, затем заключительным толчком подбросил всадника в воздух.
Тот тяжело приземлился на голову и плечи. Мир в его глазах померк.
Когда Такер очнулся, по его ребрам бил каблук сапога, а хриплый голос Мэлли приказывал ему встать.
Бандит, опираясь на руки, заставил себя подняться. Голова у него кружилась, но одного взгляда на почерневшее лицо Мэлли было достаточно, чтобы прояснились мозги.
Предводитель говорил медленно и холодно:
— Приведите его в чувство, ребята. Нам нужно показать пример. Давно пора это сделать. Ребята ускользают из моих рук, но сейчас я собираюсь собрать их Снова. Мне не привыкать убивать. Поставьте Такера на ноги и скажите ему, чтобы начал молиться.
Глава 38
СЛАВА ДЛЯ СЛУЖИТЕЛЯ ЗАКОНА
После освобождения узника из тюрьмы Эндерби вернулся в гостиницу и проспал двенадцать часов. Потом встал, сытно позавтракал, прошелся по улице и завалился в номере гостиницы еще на двенадцать часов. Он накапливал силы, как животное, впадающее в зимнюю спячку. Проснувшись после второго долгого сна, Таг умылся холодной водой, побрился, оделся и спустился вниз.
Все это время Бентон и Рей Чемпион томились от ожидания.
Увидев унылого старика Генри на террасе гостиницы, Эндерби спросил:
— Какие новости?
— Никаких новостей, — ответил Бентон и испуганно посмотрел на Тага.
— Никаких новостей — это плохо, — заметил тот. — Пошли поедим, а потом…
— Поедим? — воскликнул Генри. — Я не могу есть, приятель!
— Тогда понаблюдайте за мной, — предложил Таг. — Может, и у вас появится аппетит.
Бентон отправился за Эндерби в столовую и стал смотреть, как тот ест, словно индеец, только что пришедший с войны.
— Такер где-то застрял, — проговорил Таг. — Похоже, мне придётся с этим разобраться.
— Ты так думаешь, Таг? — с печальной тревогой спросил старик.
— Да, я так думаю, — подтвердил он.
— Возможно, Такер долго не мог найти Мэлли. Непросто обнаружить такую лисицу, как он, даже парню из его собственной банды. Небось забился где-нибудь в нору.
— Непросто, — согласился Таг. — Но Такер найдет его. Он старый член банды. И я не думаю, что Мэлли забрался слишком далеко. Дэн должен быть где-то поблизости.
— Отряд полиции прочесал каждый дюйм в радиусе пятидесяти миль от Индейского ущелья! — взволнованно сообщил Бентон.
— На самом деле отряд полиции никогда не прочесывает ничего, кроме собственных волос, — заметил Эндерби. — Вы же знаете, как это делается. Бентон, я предпочел бы, чтобы один человек вроде вас шел по следу, вместо тридцати полицейских.
— Уж я бы напал на след, — без ложной скромности заявил Генри. — В этом нет никаких сомнений. Может, нам отыскать следы бедняги Такера и узнать, куда он ушел? — Он смотрел на Тага широко открытыми глазами.
— Такера повесили, — сказал Эндерби. — Мне совершенно ясно. Я чувствую это спинным мозгом.
— Может, он вернулся в банду? — предположил Бентон.
— Возможно, — согласился Таг. — Но я мог поставить только на него, вот и все. Я хочу докурить эту цигарку и выпить еще чашку кофе, а вы сходите, разыщите Чемпиона и оседлайте лошадей, ладно? Мне еще нужно кое-что сделать после того, как покончу с едой.
— Ты позволишь мне ехать с вами? — спросил Генри.
— А вы хотели бы?
— Хотел бы? Да больше всего в жизни!
— Тогда поедете, — решил Эндерби. — Я плохо читаю следы. Чемпион, полагаю, тоже не слишком хорош в этом деле. Все ляжет на ваши плечи, мистер Бентон. Так найдете Рея Чемпиона, да? Я буду готов выехать примерно через полчаса.
Бентон вышел из столовой, а Таг, допив кофе, подошел к стойке и оплатил счет. Затем направился прямо в офис помощника шерифа Локсли.
Помощник шерифа стонал над комплектом сильно смазанных отпечатков пальцев. Заметив Эндерби, он со вздохом поднял глаза и улыбнулся:
— Новостей нет, Таг. Вообще никаких новостей. Мэлли исчез. Но я взбудоражил все окрестности. Совсем скоро мы получим какое-нибудь сообщение.
— У меня для тебя кое-что есть от Мэлли, — заявил Эндерби и принялся вынимать из карманов пачки купюр в оберточной бумаге.
По мере того как помощник шерифа считал деньги, его глаза становились все шире. Он побледнел от волнения и с тревогой смотрел то на окно, то на дверь.
— Приятель, — пробормотал Локсли. — Этого хватит, чтобы сделать богатыми полдюжины людей!
— Верно! — согласился Таг. — Ты должен использовать эти деньги как полагается.
— Ты говоришь, они от Мэлли?
— Да, от Мэлли.