— Это мои-то? Я совсем не такая слепая чурка, как ты! И даже если бы был таким, то все равно увидел бы этот след от подковы с перемычкой.
— Такой подковы, которую применяют, когда у лошади больна нога.
— Да, может быть.
— Ты видишь это, Уолт?
— Вижу, конечно.
— А теперь, Уолт, если ты посмотришь вон туда…
Глаз Дэвона, несомненно, был достаточно наметан, чтобы различить слабые следы на тропе, но этот выделялся особо — глубокий след лошадиной подковы с перемычкой между ее концами. И было это в том месте, где Уэй сегодня не проезжал.
— Точно такой же отпечаток? — заинтересовался он.
— Точно такой же, сынок! — подтвердил Джим.
— Но может быть, есть и другие лошади с такими же подковами?
— Такая болезнь ног появляется у лошадей, которых содержат в конюшне, вот таких, как шикарный мустанг Уэя. Здесь, в округе, не так уж много лошадей, которых держат в стойлах. Но когда Уэю нужна лошадь, то он делает все, чтобы она была хороша, не считаясь ни с чем.
— Не понимаю, почему этот отпечаток подковы так уж важен, — проговорил Дэвон. — Любой человек может проехать по нашей земле, если захочет.
— Конечно может, если пожелает поупражняться и полазить по нашим проклятым горам.
Гарри снял истрепанную фетровую шляпу, осторожно провел мозолистой рукой по голове и осторожно объяснил:
— За весь месяц был только один дождь. Пять дней назад. Он шел ночью. Полчаса сильного ливня — и все. А теперь наступи на эту землю.
Дэвон послушно сделал шаг.
— Твердая, верно?
— Как кирпич!
— Конечно, так и есть. Может лошадь оставить на ней такой след?
— Думаю, не может.
— Верно, Уолт, не может. Все равно что на камне. А теперь еще раз взгляни на этот след. Он прямо бросается в глаза.
— Да. Глубокий…
— Так вот, тот дождь начался к вечеру. Около девяти. Как раз когда мы ложились спать. Он громко стучал по крыше, и под этот шум я и задремал. Дождь вскоре перестал, как сказал Джим. Потом поднялся южный ветер и снова высушил землю, так что к утру поверхность снова стала твердой, такой, что каблуки не проникают в землю, когда ты идешь. Так вот, сынок, этот след был сделан, когда земля была еще мокрой. Посмотри, как легко лошадиное копыто вылезло из дырки, которое оно проделало! Это случилось во время дождя или прямо же после него. А это означает, что Уэй рыскал ночью вокруг нашего ранчо в темноте. Зачем? Куда он направлялся? Он ведь не заходил к нам той ночью!
Глава 11
СОБИРАЕТСЯ ТОЛПА
Гарри первым оказался в седле, и пока Дэвон и Джим садились на лошадей, гарцевал короткими кругами вокруг них. Потом съехал чуть ли не к краю резервуара и поднялся вверх по откосу к своим друзьям с обеспокоенным видом.
— Зачем человеку приезжать сюда, разве только за грязью? — спросил он.
— А может, это какая-нибудь лечебная грязь? — предположил Джим. — От нее такой тяжелый запах, что, может быть, она на что-то и годится.
— Человеку не пристало валяться в грязи, как собаке, — заметил Гарри.
— Ну и тип! — проворчал Джим, обращаясь к Дэвону. — Я еще не видел такого, кто прочитал бы столько газет. А что такое грязевые ванны — не знает.
— Кто это будет принимать ванны в таком зеленом иле, как этот? — удивился Гарри. — Да еще там полно червяков!
— Уолт, я посмотрел на этот резервуар и понял, зачем сюда приезжал Уэй, — заявил Джим.
— Чтобы посидеть в грязи? — усмехнулся Дэвон. — Зачем? Он мог, если бы захотел, прийти и сидеть в ней у нас на глазах, сколько захочет.
— Вот ты смеешься, — упрекнул Джим. — А если это настоящая медицинская грязь, то она даст не меньше, чем прииск.
— Как это? — не понял Гарри.
— Народ повалит сюда толпой. Такер Винсент или Берчард построят здесь громадный отель и будут брать пять или шесть долларов за день. А за каждую грязевую ванну еще десять долларов. Быстро наворотят целую гору наличных!
— Если Уэй приезжал не ради грязевой ванны, — улыбнулся Дэвон, — то тогда зачем? Оба они, и Берчард и Винсент, — золотодобытчики. Станут ли они платить за грязь?
— Вполне понятно, что не будут, — сказал Джим. — Но здесь даже на самой высокой горе нет ни дюйма, который не был бы обследован старателями. И если один человек ходит здесь вокруг ранчо и исследует каждый скальный выход, то это ничего не значит, я видел сотни таких. В этих камнях нет золота, Уолт!
— Но если он приходил не за грязью и не за золотом, то что остается?
— Э, вот это мы и должны выяснить. Просто обязаны это узнать.
Старики направились обратно к хижине, где Дэвон и оставил их одних обсуждать все эти вопросы. Зачем Уэй проделал ту ночную экскурсию?
Возможно ли осуществить план, который, по слухам, замышляли Берчард и Винсент, а именно перегонять с севера более дешевый скот, откармливать его здесь и уже потом продавать в Уэст-Лондоне по более высокой цене?
А сам Дэвон поехал дальше. Он и не думал сообщать своим друзьям о том нападении, которому подвергся прошлой ночью. Но едва Уолтер успел преодолеть первую гряду холмов, как услышал позади себя стук копыт. Обернувшись, он увидел Гарри, скачущего вслед за ним на маленькой лошаденке, голова которой покорно качалась вверх-вниз под тяжестью ноши.
— Я забыл что-то, Гарри?
Старик смотрел на него блестящими глазами:
— Да, забыл. Забыл, что у каждого из них, как у Винсента, так и у Берчарда, гора свалится с плеч, если они отделаются от тебя!
— Так ты приехал меня оберегать?
— Может быть, я выгляжу слишком старым для этого, но все же еще могу различать вещи, которые появляются между мною и солнцем.
— Но ты бросил в хижине старого славного Джима, совсем одного…
— Это так, но кто-то должен позаботиться о ранчо, покараулить его. Если они попробуют сунуться в дом, когда там будет Джим, то для них это будет все равно как попасть в циклон. Он спит с заряженным ружьем под головой. — Гарри издал сдавленный смешок. — Они не посмеют тревожить Джима. Он стал как дикая кошка, будет драться зубами и когтями. Я поеду с тобой!
Дэвон понимал, что спорить с ним бесполезно. Старик все еще видел в нем мальчишку, с этим ничего нельзя было поделать, и они рысцой потрусили бок о бок по направлению к Уэст-Лондону. И уже забрались на последний перед городом холм, как услышали позади себя из ущелья Тимбэл рев голосов, похожий на шум ветра, проносящегося над сосновым лесом. Потом увидели множество людей, поднимающихся по крутым извилистым тропинкам к городу.
— Похоже, забастовали. Уэст-Лондон сегодня ночью завоет! — изрек Гарри.
Едва путники успели поставить лошадей в платную конюшню, как первые ряды толпы достигли города, как стремительный поток заполнили главную улицу и начали, бурля, растекаться по переулкам, выманивая клерков из магазинов и жителей из их домов.
Салуны были единственным препятствием, которое могло бы сдержать эту силу. И они уже были переполнены бурлящей, кричащей толпой. Качающиеся двери то и дело хлопали, словно крылья. Все