Фоллз.

23

Биг Исью (Big Issue) — социальная программа, основанная в Великобритании в 1991 году и в настоящее время действующая в восьми странах. Одним из направлений деятельности в рамках этой программы является выпуск журнала «Big Issue», который распространяют на улицах бездомные. В России существует аналог — социальная газета «На дне».

24

Здесь: один-один (фр.).

25

Шутливое прозвище ирландцев.

26

Берт Кайзер (Bert Keizer, p. 1947) — голландский врач и писатель.

27

Оригинальное название «Dancing with mister D», где «mister D» это «mister Death», то есть мистер Смерть.

28

Вольф Тоун (Theobald Wolfe Tone; 1763–1798) — ирландский политический деятель, борец за независимость Ирландии, организатор общества «Объединенные ирландцы» (1791).

29

Дэниел О'Доннелл (Daniel O'Donnell) — культовый ирландский певец.

30

Брендан Шайн (Brendan Shine) — ирландский певец, исполняет песни в стиле фолк.

31

Имеется в виду «Джина, Дейл Хейз и чемпионы» (Gina, Dale Haze and the Champions) — ирландская поп-группа, созданная в 1973 году.

32

Пальто кромби — классическое английское пальто со скрытым рядом пуговиц.

33

Гарольд Бродки (Harold Brodkey; псевдоним, настоящее имя Аарон Рой Вантрауб) (1930–1996) — американский писатель.

34

Эд Макбейн — один из множества псевдонимов американского писателя Эвана Хантера (Evan Hunter) (1926–2005), автора детективных романов.

35

«Ах, что за вечер!» (итал.). Начало дуэта Пинкертона и Чио-Чио-сан из оперы Дж. Пуччини «Мадам Баттерфляй».

36

«Я все любуюсь глазками твоими» (итал.). Неточная цитата из того же дуэта.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату