Джек некоторое время обдумывал, не лжет ли она. Так или иначе, это не меняло дела. Он не мог на нее положиться. Он не верил ни единому ее слову. И будь он проклят, если это не ранило его сильнее всего.
Последняя мысль показалась ему до такой степени нелепой, что он едва удержался от смеха. Он все еще желал обладать ею — обладать полностью и безраздельно.
Энн ему лгала, чтобы выгородить человека, которому она продала злополучное письмо. Либо она хотела его защитить, либо этот ее сообщник внушал ей даже больший страх, чем Джек.
Глупая девчонка! В ее маленькой сказке именно он играл роль злого волка, и скоро она сама в том убедится.
— И где сейчас эта шкатулка? — осведомился он.
— Я ее продала сразу же после того, как… украла.
— Очень удобное объяснение!
— Но это правда! Неужели вам могло прийти в голову, будто я стану хранить такой заметный предмет в городском особняке моего дяди? Я передала шкатулку скупщику краденого, что живет у порта. Мне пришлось прибегнуть к посреднику.
— Час от часу не легче, — отозвался Джек угрюмо. — А как зовут того старика?
— Слепой Том.
— Том! — повторил он насмешливым голосом. — Да, пожалуй, его нетрудно будет найти. Ну, а имя посредника?
— Я… я не знаю.
Джек улыбнулся. Она вся сжалась, словно уклоняясь от удара.
— Быть может, об этом знает кто-нибудь из обитателей вашего приюта. Хотя бы тот парень — Билл, или как там его зовут?
Энн вдруг замерла на месте.
— Прошу вас… — прошептала она.
— А, это уже лучше. Давайте вернемся к нашему посреднику.
Слезы навернулись ей на глаза и потекли струйками по щекам.
— Мне не известно его имя. Я даже не знаю, как найти Слепого Тома. Обычно он сам меня находил. Через разных людей, по большей части детей. Они приносили мне записки, которые сами не могли прочесть.
— Удивительный, должно быть, человек этот Том, раз при своей слепоте он еще умеет писать.
— Я понятия об этом не имею. Возможно, кто-нибудь писал за него.
Теперь она уже была готова его умолять. Доведенная до крайности, Энн переместилась к нему поближе и ухватилась за его рукав. Ее кожа отливала молочным блеском в темноте экипажа, а руки даже в перчатках возбуждали его своим прикосновением.
Вожделение и ярость заставили кровь быстрее биться в его жилах. О Господи, ей удалось-таки поймать его в свою паутину, сотканную из желания и безнадежности, и он сомневался в том, что ему когда-нибудь удастся выбраться на волю.
— Пожалуйста, не надо впутывать в это дело Билла. Он ничего не знает. Он же еще совсем мальчик. Я сама помогу вам найти эту шкатулку, даю слово!
— О, я не сомневаюсь в том, что мы ее найдем. Но на это уйдет время.
«Время, в течение которого мой отец будет тебя разыскивать, а когда обнаружит, то прикажет убить. Но я ни за что не позволю ему это сделать, чего бы мне это ни стоило», — мысленно поклялся он себе.
— Как вам будет угодно.
— Мне угодно, чтобы вы вышли за меня замуж, — холодно произнес Джек, не спуская с нее глаз.
Энн уставилась на него. Никогда в жизни она не была так напугана.
— Выйти за вас замуж? Но это невозможно!
— Прошу прощения, но я с вами не согласен. Это вполне возможно. Уверяю вас, что достать особое разрешение для меня будет самой простой из задач, за которые мне когда-либо приходилось браться.
Она яростно замотала головой.
— Нет, нет! Я не могу!
— Можете, — отозвался он язвительно. — И вы сделаете это. Иначе я прикажу арестовать этого парня по обвинению в том, что он и есть Рексхоллский Призрак.
Ее глаза округлились.
— Билл тут совершенно ни при чем! Вам никто не поверит!
— Напротив, — отозвался Джек, не повышая тона, — люди охотно верят уликам, а уж я позабочусь о том, чтобы улик было предостаточно, и притом неопровержимых.
— Значит, вы просто подсунете им ложные доказательства, чтобы засудить ни в чем не повинного подростка?
— Дорогая, — ответил он мягко, — для воровки вы на удивление наивны. Такое случалось и раньше,