— Нет. Мне хочется плюнуть на тебя, а не короновать. Ты никогда не станешь таким королем, как твой отец или брат.
Амильтон взмахнул кулаком, и леди Эстора повалилась на четвереньки, закричав от боли. Бесстрастный офицер Мирвелла спокойно смотрела, а лорд-правитель ухмыльнулся, будто припомнив некую шутку. Настоящие чудовища.
Стевик заставил себя молчать, сдерживая ярость и гнев, порожденные жестокостью узурпатора. Купец понимал, что бессилен против магии Амильтона Хилландера и не сумеет остановить его.
Будучи главой клана и одним из ведущих купцов Сакоридии, Стевик Г'лейдеон не привык к ощущению беспомощности. Он всегда быстро и эффективно справлялся с проблемами, будь то кровная месть — конфликты разрешались благодаря его такту и обаянию — или защита обозов от разбойников. Бездействие для купца было равнозначно катастрофе. И все же на этот раз речь шла о большем, чем просто охрана груза или даже собственной жизни. Следовало набраться терпения и выдержки, потому что любое вмешательство могло привести лишь к новым бедам.
Однако в его силах оказать небольшую помощь… Стевик осторожно подобрался к скорчившейся на полу женщине, закрывающей голову руками. Он опустился рядом с ней и коснулся ее лица ладонью. Губа разбита, на нежной коже появятся синяки, но и только. Безусловно, с этой аристократкой никогда в жизни так не обращались.
— Вы можете встать? — шепнул торговец.
Его уважение к женщине немедленно возросло, когда она взяла себя в руки и кивнула. Ни единой слезинки не пролилось из глаз, хотя бедняга дрожала всем телом. Стевик помог ей подняться.
Амильтон сам выхватил корону из рук Серого мага и высоко поднял над головой, показывая всем.
— Я король!
Он прошел среди дрожащих дворян и придворных, демонстрируя корону, дабы никто не усомнился в ее подлинности.
— Я король по праву, — продолжал Амильтон. — Я стал бы королем, не узурпируй мой братец трон. — Принц медленно опустил корону себе на голову. — Айрик и Айрион да станут моими свидетелями, ибо я нарекаю себя королем Сакоридии.
Воцарилась тишина. Казалось, это молчание и общий ужас стали так же осязаемы, как и гранитные стены.
Амильтон яростно посмотрел на придворных, вынудив их захлопать в ладоши с показным рвением.
— Вам лучше тоже похлопать, — шепнул Стевик леди Эсторе.
— Я не могу аплодировать… этому, — ответила молодая женщина, указывая на Амильтона.
— Не стоит еще сильнее сердить его, — сказал купец.
Леди Эстора неохотно присоединилась к остальным.
Амильтон прохаживался среди знати, чтобы каждый посмотрел на него с короной на голове. Затем он вскарабкался на возвышение и горделиво выпрямился.
— Мой дорогой лорд Мирвелл, — начал он. — Вы верно мне служили. И я дарую вам, как вы и просили, провинции Адолинд и Л'Петри.
Лорд Нетан Л'Петри придушенно вскрикнул. В ответ Мирвелл только рассмеялся.
— Теперь мы и в самом деле обречены, — шепнул Севано Стевику.
«Один кошмар за другим», — подумал купец.
Амильтон казался доволен собой за такой щедрый дар. Видимо, больше всего принца радовала власть, позволяющая ему делать что заблагорассудится.
— Мастер Серый маг, — обратился он к другому гостю. — Я вижу, вы привезли мне еще один дар. Да, я хотел бы сам услышать крики моего умирающего брата, и все же вы хорошо потрудились.
Серый человек протянул корзину, и в тронной зале воцарилось молчание. Леди Эстора простонала, стоя рядом со Стевиком:
— Теперь надежда воистину потеряна.
Мирвелл засмеялся.
Амильтон резко поднял голову.
— Что такое?
— Давай, — сказал Мирвелл. — Загляни в корзину. Серый маг привез это для тебя издалека.
Амильтон неуверенно улыбнулся. Он отстегнул защелку корзины, открыл крышку и сунул руку внутрь. Леди Эстора уткнулась лицом в плечо Стевика.
— Я не могу смотреть на это. Просто не могу, и все.
Купец и сам был не в силах. «Становится все хуже и хуже», — подумал он. И все же, заметив озорную искорку во взгляде мирвеллского офицера, которым та обменялась с солдатом, и странное выражение, появившееся на лице Амильтона, Стевик не смог отвести глаза.
Самозванец вытащил наружу окровавленный комок.
— Что это за шутка? — прошипел он. В руке он держал обезглавленного цыпленка, с которого стекали алые капли.
Мирвелл снова рассмеялся, и Амильтон обратил огненный взгляд на старика. Цыпленок упал на пол с негромким хлюпающим звуком.
— Скажи мне, почему ты смеешься, Мирвелл.
— Где мой стул? — потребовал тот.
Амильтон моргнул, ничего не понимая.
«Что происходит, во имя Айрика?» — удивленно подумал Стевик.
— Идиот. — Глаза Мирвелла потемнели. — Я спрашиваю, где мой стул? Стражник, посланный за ним… куда он делся?
Амильтон затравленно огляделся по сторонам.
— Стража! — закричал он, но ушедший человек так и не вернулся. Оставшиеся нервно переминались с ноги на ногу.
— Не все здесь те, кем кажутся, — продолжал Мирвелл. — Ты думаешь, что победил, но твой противник перехитрил тебя. Он сделал неожиданный ход.
На лице Амильтона постепенно проступило понимание. У него нервно задергалась щека.
Все вокруг снова замерло. Не чувствовалось даже слабого дуновения ветерка, лампы перестали мерцать. Собравшиеся в зале невольно задержали дыхание, ожидая, что сделает узурпатор. Стевику казалось, что на него наложили какое-то заклятие и он скоро лопнет, если не предпримет что-нибудь.
Амильтон нарушил всеобщее оцепенение. Он подошел к Серому магу, все еще дергая щекой, и дрожащей рукой откинул капюшон своего былого союзника.
— Капитан Мэпстоун! — удивленно проговорил Стевик.
Зеленая Всадница скрестила руки на груди и ухмыльнулась.
Амильтон побледнел и отшатнулся назад, будто его ударили. Пораженные придворные что-то забормотали. У новоявленного короля задрожала нижняя губа.
— Стража! — снова закричал он, но появилась только половина солдат, не меньше его пораженных развитием событий.
— Дж-ж-жендара! — Молодая женщина не отозвалась. Она исчезла, да так ловко, что ее никто не заметил.
Амильтон схватился за черный камень, и тот, видимо, успокоил его. На лицо принца вернулась краска. Стража нерешительно переминалась вокруг него, обнажив мечи.
Гобелен недалеко от трона отлетел в сторону, и в залу вошли два Клинка, а за ними совершенно живой король Захарий. Правитель Сакоридии казался измученным до предела, и забинтованная рука явно причиняла ему боль.
— Да смилуются над нами Айрик и Айрион, — проговорила леди Эстора.
— Золото Брейана! — Ужас и тьма, душившие Стевика, рассеялись; на сердце у купца полегчало. — А я никогда не верил в чудеса…
Тишину нарушил звон тетивы и свист стрелы, выпущенной из арбалета. Та попала точно в цель, и король Захарий отшатнулся, но не упал. Он посмотрел на лубок вокруг руки, явно не веря своим глазам, —