– Ты еще спрашиваешь?
– Ой, погас свет? – испуганно воскликнула Марианна. – Электричество кончилось?
– Сейчас начнется представление. Садись и смотри на сцену, – прошептал ей на ухо Луис Альберто.
Действие на сцене захватило Марианну, но она не могла молчать: нужно было выяснить еще множество вещей.
– Что там за люди, ну те, что поют на сцене? А почему они так непонятно поют? Что, здесь и говорить громко нельзя?
Луис Альберто не смотрел на сцену: его внимание целиком сосредоточилось на Марианне. Эти горящие глаза, полные восторга… Это полное растворение в присходящем… Приглашая ее в театр, он надеялся получить удовольствие совсем от другого. Но видя, как потрясена девушка, Луис Альберто почувствовал вдруг себя счастливым: он давно никому не дарил радость.
– Смотрите, они же их связали! Какие негодяи! Сделайте что-нибудь для этих несчастных! – неожиданно вскрикнула Марианна.
На них зашикали, кто-то засмеялся. Это было слишком.
– Идиотка! – прошипела Эстер.
– Сама ты идиотка, – в голос сказала Марианна. Терпение Эстер лопнуло.
– Я ухожу, больше я не могу, – побледнев от ярости, она отодвинула свое кресло. Луис Альберто тоже поднялся. Похоже, Марианне для первого раза достаточно.
– Пойдем, Марианна, пойдем, – и он потянул девушку за руку. При этом Луис Альберто не заметил пары новых туфель на высоких каблуках, которые Марианна поставила на край ложи. Но зато теперь на них обратил внимание чуть ли не весь зал – туфли Марианны эффектно полетели вниз…
После ухода Баскеса донья Елена решила еще раз поговорить со своим мужем:
– Послушай, Альберто, зачем нам эта девчонка? У нас достаточно проблем с родным сыном – сказала она.
– Это уже его проблемы, я достаточно о нем заботился. Ты сама видишь. И хватит об одном и том же, черт возьми! Я не собираюсь выгонять Марианну, мне она не мешает, – дон Альберто был по-настоящему взволнован.
– Но она мешает мне. Как ты этого не понимаешь? Мне! Я в постоянном напряжении. Вдруг эта девчонка сделает что-то скверное, обидит или оскорбит кого-нибудь, Луиса Альберто особенно.
– Неужели и это тоже для него проблема?
– Не понимаю, откуда у тебя эта неприязнь к сыну, объясни мне, пожалуйста. Ты его не любишь.
– Что тебе сказать? Как сына – люблю. Но как человека – презираю.
Телефонный звонок прервал их разговор.
– Слушаю. Да. Когда это случилось? – тревожно спросил дон Альберто. – Да, да, немедленно выезжаю. Большое спасибо.
– В чем дело, Альберто?
– У Луиса обширный инфаркт.
– У Луиса де ла Парра?
– Да, я еду в больницу.
И дон Альберто поспешил к выходу.
И все-таки дон Альберто опоздал. Когда он приехал в больницу, медсестра сообщила ему, что сеньор де ла Парра только что скончался.
Попрощавшись с умершим другом, дон Альберто вышел в коридор и с удивлением увидел сеньора Баскеса.
– А вы что здесь делаете? – спросил дон Альберто.
– Видите ли, сеньор де ла Парра был моим клиентом. После встречи с вами я позвонил ему, чтобы рассказать о нашем разговоре, но мне ответили, что он в больнице. И вот я здесь…
– Значит, Луис…
– Да, да… Луис де ла Парра просил меня разыскать сеньориту Вилъяреаль.
– С какой целью он это делал? Для «его он се разыскивал?
– Не могу вам сказать. Знаю только, что она была дочерью его покойного друга и ему нужно было как можно быстрее ее найти. Значит, вы знаете, где эта девушка, сеньор Сальватьерра?
– Марианна?
– Да.
– Она живет в моем доме.
– Как жаль, что я не мог сообщить ему об этом раньше… – с сожалением сказал сеньор Баскес. Они помолчали и распрощались, чтобы отправиться по своим делам.
Марианну сильно огорчила потеря туфель. И, вернувшись из театра, она продолжала говорить об этой потере.
– Такие красивые туфли… Ваш папа подумает, что я неблагодарная, что я растяпа и не дорожу его подарками.
Луис Альберто встал, подошел к буфету, налил себе бокал вина.
– Во рту пересохло, – сказал он.
– Ладно, – Марианна махнула рукой, – пойду спать.
– Нет, подожди, – воспротивился Луис Альберто. – Побудь со мной.
– Зачем?
– Просто так. Тебе налить?
– Нет, мне не нравится, когда пьют.
– Ничего ты в этом не понимаешь.
– Я устала. И хотела бы лечь.
– Ты что, боишься меня? – Луис Альберто взял ее за плечи, посмотрел в глаза.
– Эй, послушайте, что это вы делаете? – возмутилась Марианна.
– Ничего, ничего, дурочка, хотел рассмотреть, какие у тебя глаза. Ну-ка, скажи, много у тебя было ухажеров?
– Да ни одного.
– Ни одного?
– Ни одного.
– Ну это нехорошо. – Луис Альберто подвел девушку к креслу, усадил ее. – Тебе ведь восемнадцать?
– Да.
– В твои годы можно быть и посмелее. Разве ты не хотела бы стать свободной, уверенной в себе, элегантной, как Эстер?
– Хотела бы.
– У Эстер было много друзей, поэтому она так и уверена в себе. А тебе хотелось бы иметь друга?
– Не знаю.
– Я могу помочь тебе, – Луис Альберто слегка запнулся, – стать настоящей женщиной.
– Нет уж, не надо мне помогать, – сказала Марианна, решительно поднимаясь с кресла.
– А ну-ка сядь.
– Зачем мне садиться, если я этого не хочу? И мне не нравится, как вы говорите со мной. Я не позволю так со мной обращаться. Хоть вы и сын хозяина.
– Да, да, ты абсолютно права. Я, кажется, выпил больше, чем следовало. Иначе бы не тратил время на такую дуреху, как ты»
Но разговор остался неоконченным. Пришел дон Альберто с известием о смерти Луиса де ла Парра.
– Вы сказали, Луис де ла Парра? – переспросила Марианна. Это же друг моего отца!
В комнате повисла тишина. Дон Альберто недоумевающе смотрел на Марианну.
– Почему же ты раньше не рассказала мне об этом?
– Не знаю, дон Альберто. Не было случая. Ведь я приехала в Мехико, чтобы найти его. Папа перед смертью сказал, чтобы я непременно отыскала Луиса де ла Парра, он обязательно мне поможет.