предложил Джек. – Я вообще не понимаю, как это они не уволокли все с собой. А может, они еще вернутся за ними? Во всяком случае, нужно их опередить и спрятать все на берегу.
– Как вы относитесь к тому, чтобы перекусить? – спросил Филипп, которому сильно полегчало после того, как они подробно обсудили все вопросы. – Откроем пару баночек, поедим и выпьем лимонаду.
Поев, ребята немного воспрянули духом. Разбитую радиоаппаратуру они прикрыли какой-то тряпкой, так как не могли смотреть на нее без боли в сердце.
После завтрака все вышли на палубу. Снова вернулась ужасная духота, и даже ветер не приносил облегчения. Солнце посылало свои лучи сквозь тонкую облачную дымку и было окрашено в мрачные багровые тона.
– Похоже, надвигается шторм, – сказал Джек. – Нужно все сделать, пока не разразилась буря.
Дина с Филиппом собрались на поиски дров для сигнального костра.
– Мы вообще-то не знаем, кому принадлежат самолеты, которые шастали вокруг все эти дни. Совершенно не обязательно, что нашим врагам, – сказал Филипп. – Может быть, как раз, увидев наш сигнал, они пришлют нам помощь. Может, нам повезет и самолет пролетит над островом именно сегодня. Только костер, конечно, должен гореть не переставая. Навалим в него сухих водорослей. Дымище будет виден миль за сто.
Люси с Джеком принялись таскать вещи с катера на берег.
– Выгребай все подчистую! – сказал Джек. – Если бы эти гады догадались забрать припасы, мы бы тут вообще сдохли с голоду. А так у нас есть еда на несколько недель.
Ребята энергично принялись за работу. Джек и Люси мешками перетаскивали консервы в Ночную долину и складывали их возле палаток. Кики с любопытством наблюдал за происходящим, время от времени покусывая клювом приглянувшиеся ему консервные банки.
– Хорошо все-таки, что у Кики не открывалка вместо клюва, иначе остались бы от еды рожки да ножки, – пошутил Джек, стараясь развеселить Люси.
Филипп с Диной также работали не покладая рук. Вооружившись мешками, они бродили по пляжу и собирали в них плавник. Воркун и Курлыка, как всегда, полные достоинства и самоуважения, сопровождали их, время от времени сменяя пеший ход на воздушный способ передвижения. Приливом на берег вынесло массу плавника, так что ребятам не понадобилось много времени, чтобы доверху набить им мешки. Они втащили их на верхушку скалы и с облегчением высыпали дрова на каменную площадку. Филипп принялся лихорадочно складывать костер. Дина возвратилась на пляж и начала собирать в мешок водоросли. Их валялось повсюду огромное количество.
Спустя некоторое время Люси и Джек, находившиеся в Ночной долине, увидели, как к небу потянулся густой дымный столб.
– Смотри-ка, уже разожгли костер, – сказал Джек. – Это я называю ударным трудом.
Ветер уносил черный дым на восток. Его наверняка было видно издалека.
– Одному из нас придется остаться здесь, чтобы поддерживать огонь, – сказал Филипп, – и поднять тревогу в случае, если к острову приблизятся друзья или враги.
Дина бросила в костер кусок дерева.
– Как прикажешь отличить друзей от врагов?
– Гм, трудно сказать, – признался он. – Как бы то ни было, если кто-то покажется в виду острова, нам первым делом нужно будет спрятаться, если, конечно, найдем куда. А уж потом будем выяснять, кто нас посетил – друзья или враги. Это станет ясно из их разговоров. Только вот дров нам нужно натаскать еще целую кучу, Дина. Потому как они сгорают в мгновенье ока.
Закончив свою работу, Джек и Люси отправились друзьям на подмогу.
– Ну, катер мы очистили до последней крошки, – доложила Люси. – Там теперь днем с огнем ничего не найдешь. Во всяком случае, голодная смерть нам теперь не угрожает, а когда кончатся запасы лимонада, перейдем на водичку из нашего каменного резервуара. Не пора еще обедать?
– Пора! – с готовностью откликнулся Филипп. – Есть хочу зверски. Давайте пообедаем здесь, наверху, а? Или это слишком хлопотно? Кому-то одному все равно надо оставаться здесь, чтобы следить за огнем.
– Ну, так быстро он не прогорит, – решила Люси. – Наложите только сверху побольше водорослей. Эти консервы меня доконали. Я не могу их больше таскать. Поедим лучше в Ночной долине, где у нас все под рукой.
Они спустились в Ночную долину и уселись на землю возле палаток, полотнища которых громко хлопали на ветру. Люси открыла консервы и выложила их содержимое на тарелки.
– Вашему вниманию предлагаются лососина, галеты, масло, помидоры и груши, – объявила она.
И Воркун с Курлыкой подобрались поближе, чтобы тоже принять участие в пиршестве. Будь их воля, лососину они уничтожили бы без посторонней помощи. Кики больше волновала судьба груш, но, как он ни суетился, ему была выдана на пропитание одна-единственная.
Когда все насытились, Джек удовлетворенно откинулся назад.
– Какое счастье, что у нас целая груда вкуснейших консервов! На сытый желудок как-то легче сносить удары судьбы. Приключения без достаточного пищевого рациона были бы совершенно невыносимы. Кики, обжора несчастный, немедленно вынь клюв из банки! Ты самый прожорливый попугай, каких только земля рождала.
УЖАСНЫЙ ШТОРМ
К пяти часам ветер достиг небывалой силы. Его порывы, как удары плети, со свистом обрушились на морскую гладь, окружающую остров, и погнали табуны вздыбленных, яростно ревущих волн к берегу, с грохотом обрушивая их на крутые береговые утесы. Морские птицы, будто следуя чьим-то призывам, возбужденной вереницей выбирались из своих убежищ и с громкими криками грудью бросались со скал в ревущую стремнину. Секущий ветер стремительно подхватывал их тела и нес сквозь мириады брызг и возмущенные воздушные потоки. Они любили бурю, это была их стихия.