плетеную веревочку, которая на местном языке называлась агалом. Она преподнесла ему урок, который научит его хорошим манерам. Пусть поймет, что такое унижение.
Хотя высокомерие в нем било через край, она не могла не признать, что ему удалось в какой-то мере очаровать ее. Сегодня он поразил ее своим нарядом, который так шел ему. Вместо черного свободного балахона теперь на нем были брюки кремового цвета и цветной парчовый жилет. Под жилетом, который не застегивался, была надета простая белая рубашка.
Светлые цвета подчеркивали красоту его темной кожи и оттеняли резкость и угловатость черт его лица. При дневном свете шрам на его щеке сделался еще заметнее. Белая полоска сильно контрастировала с его загорелой кожей. Из-за нее он выглядел еще более опасным. Этот мужчина просто источал чувственность, которая заставляла ее сердце биться сильнее.
Прекрасно отдавая себе отчет в том, что она испытывала, Аллегра старалась держать под контролем свои реакции. Хотя она и находила этого мужчину привлекательным, она не собиралась давать волю своему воображению. До сих пор она так и не знала его имени. Но это не имело никакого значения. Ведь этот человек ей неинтересен. Аллегра хотела лишь одного — убедить его в том, что не собиралась вступать с ним в связь.
Этот гордец, по всей видимости, предполагал, что она сразу же упадет в его объятия, и эта его уверенность раздражала и бесила Аллегру. Можно было не сомневаться, что существовало множество женщин, которые с удовольствием сделали бы это, но она была не из их числа. Однако нельзя было не отметить и его положительные стороны. Он обладал чувством юмора, мог быть очаровательным, когда хотел этого, был умен. Хотя Аллегра могла с легкостью обойтись без его сопровождения, она была благодарна ему за то, что он показал ей живописный вид на мечеть и горы.
Шахин сразу понял, что она стремилась набраться новых, свежих впечатлений. Она, признаться, была удивлена и тем, что он охотно согласился молчать в ее присутствии.
Когда они шли по саду, Аллегра ожидала, что шейх снова будет добиваться ее расположения. Но вместо этого он просто молчал, как она и просила его, и они во время прогулки не перекинулись и парой слов. Это усыпило ее бдительность и заставило забыть о том, чего он на самом деле добивался от нее. К счастью, она быстро вышла из этого приятного забытья. Той ночью он дал ей понять, что наслышан о ее профессиональной принадлежности. Сказав ему «нет», она бросила ему вызов, который он не мог проигнорировать.
Его шагов почти не было слышно, но она почувствовала спиной исходящее от него тепло. Шейх догнал ее и пошел рядом. Даже если бы ее глаза были закрыты, ее тело все равно бы отреагировало на его присутствие. К ее горлу подступил ком. Никогда раньше ее не тянуло так ни к одному мужчине. Именно поэтому ей не следовало расслабляться рядом с ним, она всегда должна быть настороже.
Ситуацию ухудшало то, что этот самонадеянный тип не принадлежал к тем, кто принимал отказ. Он предупредил ее об этом той ночью, когда они были на приеме у султана, и сейчас действовал в полном соответствии со своим обещанием. Умел он и становиться неотразимым, когда хотел что-то получить. А получить он хотел ее.
Слишком рискованно было углубляться в сад вместе с ним. Ей повезло, что сейчас была середина дня и можно было ничего не опасаться. Но ночь таила в себе соблазн, под ее покровом легко можно было поддаться романтическим чарам и потерять голову. Она знала это наверняка, как и то, что слово «обольститель» было слишком примитивным, чтобы описать этого мужчину. Он обладал способностью дурманить ей голову, будь на дворе день или ночь. Никакому другому мужчине не удавалось проделывать с ней такое. Одного этого было достаточно, чтобы держаться от него подальше. По ее спине пробежал холодок.
— Как я понимаю, вы решили продолжить прогулку?
Аллегре показалось, что он улыбается. По всей видимости, он заметил, что она дрожала.
— Продолжить прогулку? Разве эта тропа не ведет туда, где уже собрались гости?
Аллегра удивленно посмотрела на него своими невинными глазами, что заставило его разозлиться. На ее лице было написано удовлетворение. Ему было неприятно, что она неправильно истолковала его слова и вложила в них совсем не тот смысл, который вкладывал он. Она отвернулась в сторону, чтобы скрыть свою улыбку. Шахин ничего не сказал на это, и она бросила на него осторожный взгляд. Его лицо уже не выглядело злым, он был просто озадачен.
— Вам не откажешь в проницательности.
— Эта способность необходима, чтобы бороться с волками, — проговорила она.
Схватиться с четвероногим существом было проще, чем бороться с этим мужчиной. Его-то ничто не могло отпугнуть.
— Уилберфорта с очень большой натяжкой можно было бы отнести к волкам.
— Я не имела в виду лейтенанта, — бросила она, увидев огоньки любопытства в его глазах.
— Рад это слышать. Вы бы заскучали с ним через час.
— Вы снова пытаетесь решать за меня.
Она бросила на него пылающий взгляд. Высокомерный сукин сын. Откуда он мог знать, что она заскучает с Уилберфортом? Впереди появилась банановая пальма, около нее дорожка сворачивала и вела прямо туда, где проходила свадебная церемония. Аллегра уже слышала приглушенные голоса, они просачивались сквозь густую листву деревьев. Слава Богу, спасение было близко.
А вместе с ним и прозаическая компания лейтенанта Уилберфорта. Она поморщилась — казалось, шейх читал ее мысли. Но какое это имело значение? Британский офицер не представлял собой никакой опасности, не то что ее теперешний спутник.
Шахин усмехнулся, и она метнула на него быстрый взгляд. Он точно знал, о чем она сейчас думала. Это было видно по выражению его лица.
— Я знаю о вас многое.
— В таком случае просветите меня, расскажите, что вы обо мне выведали.
В ее голосе послышалась издевка. Она с усмешкой посмотрела на своего спутника.
— Вы женщина с принципами, независимы, хорошо разбираетесь в лошадях, любите пробовать все новое, — уверенным тоном проговорил он.
Ее снова поразила непререкаемость суждений шейха, по ее спине забегали мурашки, а потом кожу стало слегка пощипывать. Его наблюдения были точны, и это нервировало Аллегру. Он и в самом деле знал о ней уже вполне достаточно. И чем информирование становился, тем более уязвимой она себя ощущала. Этот мужчина мог использовать свои знания для получения преимущества в их игре. Это и в самом деле становилось опасно. Чем скорее она присоединится к гостям, тем будет лучше.
— Это все?
Аллегра попыталась придать своему тону насмешливость. Это ей удалось, и она осталась довольна собой. И даже почувствовала себя более уверенно.
— На данный момент все. — Он улыбнулся. — Ах да, чуть не забыл. Вы невероятно упрямы.
— А мне кажется, что во мне совершенно отсутствует эта черта.
— Неужели? Помните, вы отказались уступить мне той ночью?
В его голосе слышался смех, но ее беспокоили не эти внешние проявления, а то, что за ними скрывалось.
Аллегра почувствовала, что все меньше способна владеть собой. Казалось, по ее коже провели мягким бархатом, который возбудил каждый ее нерв. Она снова напряглась. Именно это ощущение заставило ее прекратить затеянную Шахином «экскурсию». Он говорил языком дьявола и обладал редкостной способностью убеждать собеседника в том, в чем намеревался его убедить.
Хотя инстинкт подсказывал ей, что она должна избегать этого соблазнителя, Аллегра продолжала идти не торопясь. Приобретенный опыт уже научил ее кое-чему — чем решительнее она вела себя, тем сильнее этот мужчина начинал на нее давить. Кроме того, она не хотела показывать, что боится его.
— Я не думаю, что отказ подчиниться вам можно рассматривать как упрямство с моей стороны. — Она улыбнулась. — Если воспользоваться вашей точкой зрения, то получится, что ваш отказ пойти мне навстречу, можно тоже рассматривать как упрямство.
— Браво, милая. Как я уже сказал, у вас быстрый ум. Но это ничего не меняет в наших отношениях и в том, в каком ключе мы будем их продолжать.