вломился в твое уединенное любовное гнездышко! Я просто подумал, что это подходящее место, где не надо оплачивать большие счета, как в гостинице.

Маркус подавил тяжелый вздох.

– Не хочешь ли ты сказать, что уже израсходовал все деньги, выделяемые тебе на содержание?

Картера это, казалось, оскорбило.

– Я этого не говорил.

– Но, тем не менее, это правда? – Маркус медленно отпил темно-красного вина из своего бокала.

– Нет, но если говорить откровенно, графиня и ее развлечения обходятся дорого, и позволь мне сказать тебе…

– Не стоит, я имел это удовольствие, – вставил Маркус.

– Тогда ты знаешь, что я говорю правду. – Картер жалобно посмотрел на брата. – И ты мог бы быть более снисходителен ко мне.

Выражение лица Маркуса немного смягчилось.

– Она дорого обходится, bon amie, это правда. Как получилось, что ты развлекаешься с этой элегантной леди?

– Я, откровенно говоря, не собирался, – с вздохом сказал Картер. – Я подумал, что оказываю тебе услугу, приглашая ее приехать, по крайней мере, она на это намекнула. Могу поклясться, она хочет вернуть тебя, но раз уж с тобой ничего не получается, я оказался ее следующим выбором.

– Не знаю, поздравлять тебя или сочувствовать. – Маркус невольно усмехнулся.

– Я знаю. – На этот раз вино пил Картер.

– Я хочу сказать, что она… она соблазнительна. Красива, умна, очаровательна.

– Как будто я не знаю.

– А в таком случае я не могу поместить вас двоих в одной комнате, видимо, тебе придется довольствоваться кабинетом. Я прикажу лакею поставить там для тебя раскладную кровать.

Его брат поморщился, и он добавил:

– Ты же знаешь, здесь только две спальни, Картер; ты полагаешь, что миссис Смит, и я будем спать на полу? Если тебя не устраивает раскладная кровать, ты можешь пойти в конюшню и спать над стойлами вместе с конюхами.

Картер снова скривил рот, потянулся к бутылке и наполнил свой стакан.

– В таком случае мне определенно требуется выпить.

* * *

В гостиной графиня старалась всеми силами очаровать Лорен.

– Я вижу, что, увы, сегодня я займу вашу спальню. Разве вы поссорились с графом, что спите отдельно? C'est dommage.

– Конечно, нет, – невозмутимо ответила Лорен. Она ожидала этого. – Просто я люблю, чтобы было достаточно места, когда я одеваюсь. Но с удовольствием предоставлю вам возможность пользоваться моей комнатой.

– А-а, понимаю. Вы очень добры, как мне кажется. – Графиня изящно взмахнула веером. – Но если что-то будет не так с графом, если вы начнете надоедать ему или он вам, мы всегда сможем поменяться…

– Боюсь, я не понимаю, – вежливо сказала Лорен. – Поменяться чем?

– Я могла бы спать с графом, как в былые времена, а вы можете проводить ночи с его братом Картером. Он приятный джентльмен; я уверена, он вам подойдет.

Лорен была шокирована откровением графини. Стараясь сохранить самообладание, она проговорила:

– Вы с ума сошли! Разве женщины резиновые мячики, чтобы их перебрасывали от одного мужчины к другому?

–  Думаю, всегда следует сохранять хладнокровие, – сказала графиня. – Это же ваша профессия, разве не так? Поэтому вам нетрудно будет найти нового любовника. Уверена, вы этим все время и занимаетесь.

– Вы ошибаетесь; это не моя профессия! – возмутилась Лорен. – И я этим не занимаюсь! – Она слишком поздно поняла, что именно такой она должна выглядеть в глазах окружающих. Слишком поздно, и это было очень плохо. Если графиня думала, что она прыгает в постель со всеми подряд, то Лорен больше не хотела притворяться. – А вы? – спросила она, с огромным усилием сохраняя спокойный тон.

Графиня рассмеялась звонким смехом, почти искренним.

– Увы, нет, ma cherie. Я только азартная любительница. Но l'amour – это игра, в которую мы все играем, когда можем, mais out? И если вы отпустите графа обратно в воду, я буду, счастлива, выловить его.

– Буду иметь это в виду, – сказала Лорен. – Но думаю, граф не безмозглая рыба, и он не позволит бросать его в ту воду, – возможно, недостаточно чистую для него, – где он не захочет плавать.

Графиня шумно вздохнула.

– Но стоило бы попытаться ради спортивного интереса.

Лорен подумала, что цинизм графини граничит с патологией, но она не могла обвинять ее, в графине было что-то таинственное, чего Лорен не понимала.

Ей захотелось спросить графиню, как долго они с графом были близки, и ее интересовало, почему они расстались. Очевидно, не потому, что этого хотела графиня. Но спрашивать было унизительно, и она придержала язык. К тому же в любую минуту должны были вернуться мужчины. Ей не хотелось, чтобы ее застали сплетничающей о графе – это было бы крайне дурным тоном.

Поэтому она предоставила графине болтать, обсуждая обстановку и каждую деталь этого маленького, но прекрасно отделанного охотничьего домика.

– Но он мог бы быть и побольше, – сказала она. – Какой смысл иметь такие хорошие деньги, если не пользоваться ими?

– Полагаю, что так, – сказала Лорен, почти не слушая ее. Она услышала мужские голоса, и в дверях появились граф с братом.

– Сыграем в карты, Саттон? – предложил Картер, войдя в комнату.

– Если хочешь, – равнодушно согласился граф.

– А я плохой игрок, – предупредила их Лорен. Граф выдвинул небольшой столик, и они расставили вокруг него четыре стула. Картер достал колоду карт и раздал их. Лорен чувствовала, что играет даже хуже, чем обычно. Присутствие незваных гостей мешало ей сосредоточиться. Она сидела слишком близко к камину и раз или два вынимала носовой платок и вытирала щеку. Опустив глаза, она увидела на нем инициалы Л.А.Х., аккуратно вышитые на уголке.

О Боже. Она торопливо скомкала тонкий батист в ладони и затолкала его в рукав, прежде чем кто-либо смог бы увидеть предательские инициалы. Ей следовало быть более осторожной. Теперь она уже совсем не могла сосредоточиться на картах.

В результате оказалось, что чаще выигрывали графиня с Картером. Но, к радости Лорен, игра вскоре прекратилась.

– Простите, – тихо сказала она графу, – я плохой партнер.

– Только в игре, – возразил он с многозначительной улыбкой.

Лорен глубоко вздохнула, пытаясь не покраснеть на глазах второй пары.

– Не выпить ли нам чаю перед тем, как отправиться спать?

– Это было бы приятно, – согласилась графиня. Проходя через комнату, Лорен проверила, на месте ли этот проклятый носовой платок, и не нащупала его. О нет! Неужели он выскользнул из ее рукава?

Она оглядела пол, но в эту минуту граф заметил на ковре скомканный платок.

– Чей это? – спросил он.

Лорен растерялась.

Но графиня оказалась быстрее.

– О, это мой, спасибо, дорогой мой Саттон! – И схватила платок, опередив графа.

Лорен на минуту отвернулась от них, дергая за сонетку, и надеялась, что граф не заметил ее смущения. Она не понимала, как это делают шпионы; она никогда не научится обманывать!

Когда они поднялись наверх, она извинилась и вернулась в свою спальню. Графиня уже переоделась в отделанную кружевами ночную рубашку, и горничная расчесывала ее темные волосы.

– Можешь идти, – отпустила графиня служанку. – Да, миледи, – сказала девушка, с любопытством взглянув на Лорен.

Когда за служанкой закрылась дверь, графиня достала из кармана носовой платок и протянула его Лорен:

– Ваш, если не ошибаюсь? Лорен покраснела.

– Да, и я очень признательна вам за то, что не выдали меня.

Графиня посмотрела на свое отражение в зеркале.

– Я хочу вернуть графа, если смогу, но я буду бороться за него честно, ma petite.

Лорен кивнула, она все еще не понимала эту женщину.

– На нем ваше имя? – Глаза графини загорелись от любопытства. – У вас есть другой любовник, или ваш муж еще жив и ищет вас? Вы не должны допустить, чтобы он вызвал графа на дуэль, я не позволю, чтобы Саттон пострадал!

– Нет, нет, конечно, нет, – заверила ее Лорен. – Ничего подобного. – Она вспомнила, что должна вернуться к графу, пока у него не возникло подозрений.

Графиня пристально посмотрела на нее:

– Помните, что я вам сказала: Маркус не тот человек, которому можно лгать.

Лорен выдержала взгляд этой женщины, затем отвела глаза.

– Я буду это помнить.

Она взяла ночную рубашку и щетку со столика, не зная, что ей делать с платком, затем решила просто сжечь его. Некоторое время она стояла, наблюдая, как пламя превращает его в пепел, а затем вернулась в спальню, находившуюся по другую сторону лестницы.

Граф уже сменил одежду, на нем был темный шелковый халат. Он сидел, глядя в окно, и поднялся, когда она вошла в комнату.

– Позвать горничную, чтобы она расстегнула ваши пуговицы, или эту обязанность выполню я? – вежливо спросил он.

– Я… я не хотела бы затруднять вас, – сказала она, не понимая ни его тона, ни выражения его лица.

– Я бы не назвал это обязанностью, – сказал он.

Она повернулась к нему спиной и позволила ему расстегнуть ее вечернее платье, остро ощущая прикосновения его сильных гибких пальцев, которые по его желанию совершали столько чудес. Платье было расстегнуто. Но, к ее разочарованию, он не воспользовался возможностью прикоснуться к ее коже или поцеловать ее.

Он только предоставил ей самой спустить на пол юбку и снять лиф и сам расшнуровал ее корсет; бросив быстрый взгляд на него, она увидела, что он почти равнодушно смотрит на нее, и, отвернувшись, сняла через голову тонкую батистовую сорочку.

Должно быть, это правда. Должно

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату