— У меня нет семьи, — уныло произнес Марко. Он был среднего роста, но плотный, с темными волосами и глазами, правильными чертами лица. — Я любил Марию, ту девушку, за которой с риском для жизни ухаживала Мона Джульетта. Я бы поблагодарил ее, mio principe, если можно.
— Конечно, — согласился Данте, — конечно, можно. Искренне сожалею, что Джетта не смогла помочь Марии.
Родриго искоса посмотрел на принца, но ни в голосе, ни в выражении лица не было ничего, кроме искреннего сочувствия.
— Когда вы лучше узнаете семью Алессандро, поймете, — сказал Валенти, — что доблесть у них в крови. То, что госпожа Джульетта рисковала жизнью, пытаясь спасти девушку, неудивительно.
Аристо слушал, стоя в тени. Теперь он заговорил:
— Но вопрос остается. Где эта паучиха-аббатиса? Ей за многое нужно ответить. Ведь это Его Превосходительство вызвал в монастырь врача на случай распространения болезни, он, а не эта ужасная баба.
Все посмотрели на него.
— Я несколько недель чувствовал, что в Санта-Лючии неладно. Наверное, с тех пор, как Лукреция стала матерью-настоятельницей. Ничего не говорил, Ваше Превосходительство, потому что не хотел беспричинно беспокоить. А потом было поздно.
— Найдем, — пообещал Данте, — даже если придется прочесать всю Италию, найдем эту женщину.
— А если она отправилась в Рим, под защиту папы? — спросил Карло.
— Не похоже, — отозвался Родриго. — Я видел в Санта-Лючии Савонаролу. Сомневаюсь, что папа поможет ей, учитывая ее отношения с приором.
— А если аббатиса доносит на Савонаролу? — предположил Данте. — Очевидно, эта женщина способна на все. В обмен на защиту папы Александра она может давать ему ценные сведения, а может, заманит приора в Рим, ведь папа пытается сделать это уже несколько месяцев.
— Это меня не удивит, — неожиданно сказал Марко. — Сестра Лукреция ни перед чем не остановится.
Родриго резко повернулся к нему.
— Так ты ее знаешь?
Последовала небольшая пауза.
— Скажем так, я знаком с ней.
— Знаешь что-нибудь о ее прошлом? — настаивал Валенти. Марко покачал головой, но едва заметно покраснел.
— Только то, что у нее есть золото.
В воздухе повисли незаданные вопросы, разговор прервался.
— Должно быть, давно запустила руку в монастырскую казну, — предположил Данте.
Марко пожал плечами.
— Si, — согласился Родриго. — Но, может быть, у нее богатый покровитель… или семья, — он отпил вина и поставил пустой бокал на стол. — Возможно, сестра Лукреция укрылась в Сан-Марко.
— С какой стати фанатику, избегающему женщин, принимать ее? — вслух размышлял Данте.
— У каждого свои слабости, — Карло поднял брови, намекая на что-то непристойное. — Говорят, аббатиса весьма хороша собой.
— Да, — с иронией отозвался Родриго, радуясь, что его добродушный брат не держит зла на принца Монтеверди. — Но землю населяют и красивые змеи. Часто бывает — чем красивее, тем опаснее. При ее внешности и хитрости… я думаю, они любовники. Или заговорщики. А может быть, и то, и другое.
Разговор был прерван стуком в дверь. Данте разрешил, и в комнату вошел слуга с подносом, на котором были сыр, хлеб, холодная колбаса, пять кубков из муранского стекла и два глиняных кувшина вина. Поднос поставили на стол, слуга разлил вино и вышел.
— Я бы не поставил на то, что они любовники, — возразил Марко.
— Судя по рассказу Родриго, — сказал Карло, — аббатиса, кажется, имеет зуб против него и почти не скрывает этого.
— Не представляю, почему, но когда мы найдем ее, причин ненавидеть меня будет гораздо больше.
Данте положил себе колбасы и теперь медленно жевал, размышляя.
— А какие-нибудь догадки есть?
— Конечно, — Родриго нахмурился. — Она имеет какое-то отношение к тому, что произошло шесть лет назад.
— Что за человек был старший Корсини? — спросил Карло. — Может, он успел наплодить ублюдков по всей Тоскании…
Родриго вопросительно смотрел на Данте, а внутри клокотала ярость. Подумать только, Джульетта, его Джульетта была под опекой этой женщины, и он сам привел туда свою невесту, даже не допуская мысли, что аббатиса может причинить ей зло.
— И мы ничего о ней не знаем.
— Пока ничего, — ответил Данте. — Но я еще не закончил поиски и расследование.
— Может быть, поставить людей на дорогах, ведущих во Флоренцию? Надеюсь, это еще не поздно.
— Si. Люди, которых я только что отозвал, искали тебя и Джульетту, а не беглую монахиню… возможно, переодетую. Пошлю свежие группы, а ты сможешь поехать во Флоренцию и продолжить свою работу, — в глазах Данте мелькнул вызов. — Если воздержишься от дальнейших шуток. Тайно наблюдать за Сан-Марко и его приором сейчас более важно, чем когда-либо.
Родриго улыбнулся Данте одними губами, но начинать спор заново не хотелось, тем более, что теперь забота отца о дочери была ему понятна. Теперь между ним и тестем установилось некоторое перемирие.
Он кивнул Данте:
— Как пожелаете.
— Я хотел бы присоединиться к тебе, — сказал Карло. — Мне начинает нравиться все это… но только после встречи с Лаурой и детьми.
— Еще один день не имеет значения, ведь дороги под наблюдением, — Родриго повернулся к принцу за подтверждением.
— И монастырь Сан-Марко тоже, — добавил Данте.
— Хорошо бы мне вернуть мою лошадку, — подал голос Аристо. Данте жестом подозвал его и вручил бокал вина. — Хотя мне так больно ездить верхом, — карлик вздохнул.
— Розовая вода больше идет тебе, чем асафетида, — ухмыльнулся Карло.
— Лишняя защита никогда не помешает, — попытался оправдаться Аристо. — Поэтому ты так энергично толкал меня в подвал?
— Si. Извини, что заставил тебя страдать, maestro, но этот запах… мне хотелось поскорее запрятать тебя в подвале.
Все рассмеялись, даже Аристо усмехнулся.
Только Марко остался таким же мрачным.
Глава 21
Ванну для Джульетты устроили в ее спальне, прямо перед горящим камином, и она наслаждалась теплой водой, смывающей усталость и огорчения последних дней. Девушка