— Альвино уже рассказала нам, как Секретная служба заполучила золотой Фарука, когда в 1996 году «орел» вернулся в Штаты.

— Я тоже сидела в ее кабинете и все отлично слышала.

— Лори выяснила, где находилась монета с 1996 по 2002 год, когда состоялся аукцион. Поэтому она мне и позвонила.

— Отлично. И где же?

— Пока шли баталии насчет ее законного владельца, монета лежала в надежном месте под присмотром Министерства финансов.

— Ты о Форт-Ноксе?

— Нет, гораздо ближе. «Двойной орел» проторчал пять лет в одном из подвальных сейфов Всемирного торгового центра. Точнее, в корпусе 7.

Я вспомнила, как до 11 сентября часто смотрела на башни-близнецы из окна кабинета. Столько жизней унесло из-за кучки безумцев. Материальный ущерб не имел для меня значения.

Мерсер продолжал:

— За несколько месяцев до атаки монету увезли. По чистому совпадению.

— Куда?

— В хранилище американского Монетного двора.

— Это где?

— В Вест-Пойнте, мисс Купер. В самом что ни на есть милитаризованном месте. Там «орел» свил себе гнездо в уютном подвальчике с видом на Гудзон.

— Ты не собираешься на следующей неделе съездить в Пойнт?

— Майк хочет подождать до следующего месяца, чтобы заодно посетить футбольный матч выпускников, — пошутил Мерсер. — Кстати, если ты не против, он заедет за тобой через полчаса. Я подожду вас в офисе Робелона. Я только что звонил ему домой и сказал, что мы хотим срочно встретиться с ним. Постараемся выяснить, что ему известно о твоей погоне за Гарри Стрэйтом.

— Ладно, до встречи.

Телефон зазвонил, как только я повесила трубку.

— Алло, Алекс? Как добрались до дома?

Чип Стритер, полицейский с Виньярда, проверял, все ли у меня в порядке.

— Все хорошо. Спасибо, что уделили мне столько времени. Не говоря уже про сухое место для ночлега. Мне пора бежать, но я рада, что вы позвонили.

— На самом деле мне нужна ваша помощь. Вы знаете парня по фамилии Логан? Спайк Логан?

— Да, знаю.

Странно, что Стритер спрашивал о нем.

— Вчера он с вами случайно не встречался?

— Нет. А что?

— Мы обнаружили его машину на обочине возле Стоунволл-бридж, как раз на полпути от вашего дома к Битлбанг-Корнер. Похоже, ее смыло штормом. Водитель исчез.

— Что-нибудь нашли в салоне? Оружие или…

— Только ботинки, Алекс. Точь-в-точь, как те, отпечатки которых остались возле вашего дома. Тот же размер, та же фирма, такая же подошва. Парни из опергруппы подтвердили идентичность обуви.

— А Логан? Вы его нашли? — Наверно, голос выдавал мое нетерпение. — Он был дома? Вы узнали, где…

— Мы много раз звонили и заходили к нему вчера вечером и еще разок сегодня утром. Я просто хотел узнать, знаком ли вам этот паренек, — сказал Чип. — И заодно поставить вас в известность, что дома его нет. Судя по всему, он уехал с острова.

36

Я стояла в вестибюле, когда к дому подъехал Майк.

— Привет, подруга, — крикнул он. — Хочешь прокатиться?

Мерсер уже рассказал ему о моих виньярдских приключениях, и Майк кипел от возмущения.

— Ты мне наврала, Куп. Я думал, что к тебе приехал Джейк.

— Он хотел приехать.

— А потом дал задний ход? Странно, почему я не удивлен?

— Нет, он и вправду собирался. Но самолеты не летали, и я отговорила его от поездки на машине. Из-за Адама, — добавила я тихо. — Ты ведь понимаешь.

— И тебе пришлось играть в прятки с этим большеногим?

— Мне только что звонили из полиции. Они думают, это был Спайк Логан.

Я передала Майку рассказ Чипа о машине и найденных в ней ботинках.

— Или его пассажир. Может, он кого-то вез. И тот специально бросил автомобиль на видном месте. Все это здорово смахивает на подставу, — сказал Майк. Мы уже ехали по улице, и он оглянулся через плечо. — Но это не помешает тебе искать малыша Спайка, верно?

Я смотрела, как моторные лодки взбивают пену на Ист-Ривер.

— Давай поговорим о чем-нибудь более приятном. Отвлеки меня от бесплодных мыслей. Расскажи, как Вэл.

Он помолчал, прежде чем ответить.

— Очень плохо. Она просила меня никому не говорить, но ты должна знать. Врачи нашли новые метастазы. Как они выражаются, новые очаги поражения.

Я взглянула на него, но он смотрел прямо перед собой.

— Они назначили химиотерапию?

— Сначала операцию, потом химиотерапию. Она держится молодцом.

Я потянулась, чтобы взять его за руку, но в этот момент он свернул налево, и моя ладонь повисла в воздухе.

Почти всю дорогу он расспрашивал меня об урагане и о том, что происходило в доме. Мы припарковались за углом и встретились с Мерсером в холле большого коммерческого комплекса, где находился офис Робелона.

Робелон нас ждал.

— Зачем вам эта охрана? — Он смотрел на меня, но указывал на моих спутников, которые стояли по бокам.

— Сегодня я свидетель, а не прокурор. Они хотят задать вам несколько вопросов.

— О чем?

— Например, о вашем приятеле, — сказал Майк. — Парне, который возомнил себя великим Стрэйтом.

— Что?

— Я о том пижоне, который сидел позади вас во время суда над Пэйдж Воллис.

— Откуда мне знать, кто там сидел? Я смотрел на свидетельницу.

— Позвольте мне — как ты это говоришь, Куп? — позвольте мне освежить вашу память, адвокат. Речь идет о крутом агенте с прической под сержанта Билко. О том самом, которого вы на прошлой неделе подвозили на арендованной машине.

Робелон откинулся в кресле и начал вертеть в руке карандаш, постукивая им по большому пальцу.

— Понятия не имею, о чем вы говорите. Мистер Уоллес сказал, что хотел со мной что-то обсудить. Вы ведете себя так, словно насмотрелись полицейских телесериалов.

Робелон закинул правую ногу на ящик письменного стола. Всем своим видом он демонстрировал Майку пренебрежение.

— Вот черт, прямо не в бровь, а в глаз. Не будь «Закона и порядка», я бы точно стал барменом. Все

Вы читаете Мертвечина
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату