— Альвино уже рассказала нам, как Секретная служба заполучила золотой Фарука, когда в 1996 году «орел» вернулся в Штаты.
— Я тоже сидела в ее кабинете и все отлично слышала.
— Лори выяснила, где находилась монета с 1996 по 2002 год, когда состоялся аукцион. Поэтому она мне и позвонила.
— Отлично. И где же?
— Пока шли баталии насчет ее законного владельца, монета лежала в надежном месте под присмотром Министерства финансов.
— Ты о Форт-Ноксе?
— Нет, гораздо ближе. «Двойной орел» проторчал пять лет в одном из подвальных сейфов Всемирного торгового центра. Точнее, в корпусе 7.
Я вспомнила, как до 11 сентября часто смотрела на башни-близнецы из окна кабинета. Столько жизней унесло из-за кучки безумцев. Материальный ущерб не имел для меня значения.
Мерсер продолжал:
— За несколько месяцев до атаки монету увезли. По чистому совпадению.
— Куда?
— В хранилище американского Монетного двора.
— Это где?
— В Вест-Пойнте, мисс Купер. В самом что ни на есть милитаризованном месте. Там «орел» свил себе гнездо в уютном подвальчике с видом на Гудзон.
— Ты не собираешься на следующей неделе съездить в Пойнт?
— Майк хочет подождать до следующего месяца, чтобы заодно посетить футбольный матч выпускников, — пошутил Мерсер. — Кстати, если ты не против, он заедет за тобой через полчаса. Я подожду вас в офисе Робелона. Я только что звонил ему домой и сказал, что мы хотим срочно встретиться с ним. Постараемся выяснить, что ему известно о твоей погоне за Гарри Стрэйтом.
— Ладно, до встречи.
Телефон зазвонил, как только я повесила трубку.
— Алло, Алекс? Как добрались до дома?
Чип Стритер, полицейский с Виньярда, проверял, все ли у меня в порядке.
— Все хорошо. Спасибо, что уделили мне столько времени. Не говоря уже про сухое место для ночлега. Мне пора бежать, но я рада, что вы позвонили.
— На самом деле мне нужна ваша помощь. Вы знаете парня по фамилии Логан? Спайк Логан?
— Да, знаю.
Странно, что Стритер спрашивал о нем.
— Вчера он с вами случайно не встречался?
— Нет. А что?
— Мы обнаружили его машину на обочине возле Стоунволл-бридж, как раз на полпути от вашего дома к Битлбанг-Корнер. Похоже, ее смыло штормом. Водитель исчез.
— Что-нибудь нашли в салоне? Оружие или…
— Только ботинки, Алекс. Точь-в-точь, как те, отпечатки которых остались возле вашего дома. Тот же размер, та же фирма, такая же подошва. Парни из опергруппы подтвердили идентичность обуви.
— А Логан? Вы его нашли? — Наверно, голос выдавал мое нетерпение. — Он был дома? Вы узнали, где…
— Мы много раз звонили и заходили к нему вчера вечером и еще разок сегодня утром. Я просто хотел узнать, знаком ли вам этот паренек, — сказал Чип. — И заодно поставить вас в известность, что дома его нет. Судя по всему, он уехал с острова.
36
Я стояла в вестибюле, когда к дому подъехал Майк.
— Привет, подруга, — крикнул он. — Хочешь прокатиться?
Мерсер уже рассказал ему о моих виньярдских приключениях, и Майк кипел от возмущения.
— Ты мне наврала, Куп. Я думал, что к тебе приехал Джейк.
— Он хотел приехать.
— А потом дал задний ход? Странно, почему я не удивлен?
— Нет, он и вправду собирался. Но самолеты не летали, и я отговорила его от поездки на машине. Из-за Адама, — добавила я тихо. — Ты ведь понимаешь.
— И тебе пришлось играть в прятки с этим большеногим?
— Мне только что звонили из полиции. Они думают, это был Спайк Логан.
Я передала Майку рассказ Чипа о машине и найденных в ней ботинках.
— Или его пассажир. Может, он кого-то вез. И тот специально бросил автомобиль на видном месте. Все это здорово смахивает на подставу, — сказал Майк. Мы уже ехали по улице, и он оглянулся через плечо. — Но это не помешает тебе искать малыша Спайка, верно?
Я смотрела, как моторные лодки взбивают пену на Ист-Ривер.
— Давай поговорим о чем-нибудь более приятном. Отвлеки меня от бесплодных мыслей. Расскажи, как Вэл.
Он помолчал, прежде чем ответить.
— Очень плохо. Она просила меня никому не говорить, но ты должна знать. Врачи нашли новые метастазы. Как они выражаются, новые очаги поражения.
Я взглянула на него, но он смотрел прямо перед собой.
— Они назначили химиотерапию?
— Сначала операцию, потом химиотерапию. Она держится молодцом.
Я потянулась, чтобы взять его за руку, но в этот момент он свернул налево, и моя ладонь повисла в воздухе.
Почти всю дорогу он расспрашивал меня об урагане и о том, что происходило в доме. Мы припарковались за углом и встретились с Мерсером в холле большого коммерческого комплекса, где находился офис Робелона.
Робелон нас ждал.
— Зачем вам эта охрана? — Он смотрел на меня, но указывал на моих спутников, которые стояли по бокам.
— Сегодня я свидетель, а не прокурор. Они хотят задать вам несколько вопросов.
— О чем?
— Например, о вашем приятеле, — сказал Майк. — Парне, который возомнил себя великим Стрэйтом.
— Что?
— Я о том пижоне, который сидел позади вас во время суда над Пэйдж Воллис.
— Откуда мне знать, кто там сидел? Я смотрел на свидетельницу.
— Позвольте мне — как ты это говоришь, Куп? — позвольте мне освежить вашу память, адвокат. Речь идет о крутом агенте с прической под сержанта Билко. О том самом, которого вы на прошлой неделе подвозили на арендованной машине.
Робелон откинулся в кресле и начал вертеть в руке карандаш, постукивая им по большому пальцу.
— Понятия не имею, о чем вы говорите. Мистер Уоллес сказал, что хотел со мной что-то обсудить. Вы ведете себя так, словно насмотрелись полицейских телесериалов.
Робелон закинул правую ногу на ящик письменного стола. Всем своим видом он демонстрировал Майку пренебрежение.
— Вот черт, прямо не в бровь, а в глаз. Не будь «Закона и порядка», я бы точно стал барменом. Все