И, схватив каминные щипцы и зажав в них Колино дю Валя, д'Артаньян высунулся вместе с ним в окошко и подержал его на весу, сделав это с такой легкостью, что Портос несомненно его б одобрил.
— Нет! — закричал будущий тесть. — Прекратите! Я человек пугливый.
— Оно и видно, дружок.
Д'Артаньян втянул крохотного старикашку обратно в комнату и опустил на пол.
— А я, представьте, — заявил он, — готов стерпеть тестя-стервеца с запахом прокисшего сидра — папашу той девки, на которую не польстится ни одна сводня. Да, представьте, готов. Но как могу я снести труса в собственной семье? Итак…
— Итак?
— На очереди второе окно.
Карлик вывернулся из рук мушкетера.
— Я чувствую, мы не понимаем друг друга. Вы меня напугали. Насчет дочки мы еще потолкуем. Мне хотелось бы взять шпаги. Я потребую их через нотариуса.
Едва он выскочил из комнаты, как появилась прекрасная Мадлен.
— Господин лейтенант.
— Да, дитя мое.
— Господину Пелиссону де Пелиссару плохо. Он ждет, чтоб вы его посетили.
Кандидат в тести всунул в приоткрытые двери свою истощенную алчностью физиономию.
— Еще одно. Я уже ухожу. Мы подумаем… Верните только мне ночную рубашку моей дочери.
— Ночную рубашку?
— Я ж вам объяснял, это памятка. Драгоценная вещица.
— Вот не Думал, сударь, что ночная рубашка может быть семейной реликвией. Я полагал, такое бывает скорее у ирокезцев или у неаполитанцев. Прочь!
И гнусавый карлик испарился, бормоча что-то о смертельном номере с нотариусом, о ночных рубашках и дневной страже.
XXXVII. … ДО ОХОТЫ ЗА ЛА ФОНОМ
— Чудное мое дитя, — осведомился д'Артаньян, — вы, кажется, сказали, что мой превосходный друг болен.
— Да, — ответствовало чудное дитя.
— Что же у него болит?
— Ноги.
И Мадлен исчезла, сделав грациозное движение талией, вся столь непохожая на предыдущего посетителя.
Д'Артаньян тотчас же постучался в двери апартаментов, которые занимал маршал де Пелиссар, ибо пора именовать его сообразно с полученным им новым титулом, хотя, впрочем, этому человеку, равному по способностям Леонардо да Винчи, готовому протянуть руку к солнцу и получить в наследство горы Оверни, любое предприятие было, казалось, по плечу.
Друг нашего мушкетера находился в постели.
— Дорогой д'Артаньян, ничто не может меня более утешить, чем посещение такого цветущего человека, как вы. Мне и в самом дело плохо.
— Мадлен мне уже сказала. Что с вашими ногами?
— Увы, ноги… Хотя я вывез их из Африки — страны, известной крепостью древесных пород и твердостью костей ее обитателей…
— И что же?
— Оказалось, что налетевший из Шотландии ураган уложил обоих на месте.
— Что вы хотите этим сказать?
— Что капитан О'Нил трудный человек. Вы обратили внимание, какой он толстый?
— Кагс-то не очень…
— Значит, вы не поняли, что он состоит из одного только желудка. Сердце, мозг, внутренности и органы низшего порядка ужаты до минимума. Остается место для одного толькд желудка, который разросся наподобие мешка.
— Мой дорогой Пелиссон, я знал вас как инженера, астронома, математика, химика, но отнюдь не как физиолога.
— Я изучал почки и сердце, но только в молодости и мимоходом. Однако этого достаточно, чтобы поставить такой диагноз. Это существо вмещает в себя колоссальное количество жидкости, равное половине его тела, а может, и больше.
— Я б сказал, что он весит не более ста двадцати фунтов.
— Сто двадцать фунтов весу — это пустяки, но шестьдесят фунтов жидкости — это уже кое-что. В особенности если эти шестьдесят фунтов составляют семейное лекарство капитана О'Нила.
— Да, этим нельзя пренебречь.
— Вот именно.
Воцарилось исполненное восхищения молчание.
— Надеюсь, вы следите за моей мыслью, дорогой д'Артаньян, поскольку от физиологии я перехожу к упругости тел.
— Несомненно.
— С другой стороны — у этого самого О'Нила два огромных, похожих на губку уса.
— Отнеситесь к ним с должным уважением, друг мой, испанские пули не раз щекотали их, но ни разу не опалили.
— Да, да. Но я понял, в чем тут дело. Вы обратили внимание, каким образом он пьет?
— Ей-богу, нет.
— Ваш доблестный О'Нил погружает по очереди оба своих огромных уса в стакан, затем высасывает из них всю жидкость. Таким образом, не переводя дыхания, он поглощает колоссальное количество семейного эликсира.
— Мой дорогой, мой несравненный Пелиссон, ваши выводы изумительны, но как это связано с вашими Ногами?
— Вам не кажется, что я немного исследователь?
— В вас меня не удивляет ничто.
— Так вот, как исследователь, я прочитал уйму всяких рассказов о путешествиях и пришел к выводу, что наши африканские братья обладают удивительной склонностью к подражанию. Они даже превосходят порой предмет своего подражания.
— Мне кажется, я начинаю вас понимать.
— Таким образом Нога № 1 и Нога № 2, оба уроженцы Судана, без устали подражали капитану О'Нилу.
— И преуспели в этом?
— Очень даже преуспели. Лучше не скажешь. Знаменитый изобретатель исторг вздох.
— Так, значит, ваши Ноги…
— Боюсь, что теперь они будут отсыпаться не менее недели.
— Выходит, целую неделю без Ног?
— Да, на собственных, так сказать, окороках…
— Но это же вам не пристало.
— Сперва я хотел выписать другие Ноги, из Оверни или из Пруссии.
— Неплохая идея.
— Но я вовремя вспомнил, что овернцы очень своевольны, а пруссаки обожают дисциплину, в то время как мне хочется, знаете ли, время от времени порезвиться. Тогда я решил переключиться на работу