падали на трупы родичей.
Так продолжалось до вечера, пока вожди джемшиди не остановили бессмысленной бойни, и они затихли, слушая, как радовались курды, оскверняя трупы и споря из-за винтовок.
Утром джемшиди услышали отчаянный вопль, несшийся с перевала. Находясь по другую сторону горного хребта, они не могли видеть то, что видели курды.
А там в это время происходило следующее. Чудовищная белая птица, которую еще никогда не видел ни один житель долины Лара, грохоча в воздухе, кружила над становищами курдов. Иногда грохот затихал, птица опускалась ниже, и в ту же секунду до перевала доносился ужасный гул. Черные шатры сметались как бы внезапным вихрем. Взбесившиеся лошади и верблюды носились по становищу, сбивая с ног и топча людей.
Дважды так опускалась птица и, повернув, появилась над перевалом. Тогда ее усидели и джемшиди. Самые храбрые смешались и бросились к коням. Но их остановили старейшины. Это было то, о чем писал им из Мирата Меджид. Это была подмога.
Аэроплан Юсуф-бея снижался над фортом. Первый снаряд упал в пропасть, наполнив ущелье тысячами оглушительных перекатов. Второй попал прямо в середину форта, переполненного курдами и солдатами. Оцепеневшие от невиданного ужаса, они понеслись вниз по дороге в Феррах огромными прыжками, охваченные сверхъестественным страхом, срываясь и падая в пропасть. А наездники джемшиди карьером на конях рванулись на перевал, который до этого времени все считали неприступным.
Судьба Нового Ферраха была решена.
КОЛЬЦО АБДУ-РАХИМА
Перси Гифт плотно уселся в седло мотоцикла, взялся за руль и повернулся в сторону Люси. Не сказав ни слова, она села рядом в коляску. Одну секунду его внимание привлекло кольцо с сердоликовой печатью на указательном пальце, которого он раньше не видел у Люси, но она надевала перчатки, и он не успел рассмотреть кольца.
Мотоцикл дрогнул, затрещал и мимо приседающих, пугающихся лошадей выехал узкими уличками на караванную дорогу. Они неслись, оставляя позади лепящийся по склонам пограничный городок, приближаясь к синеватому горному гребню на горизонте. Белые, едкие клубы пыли застилали дорогу, которая медленно поднималась в гору. Из-под синих стекол очков Гифт видел убегающую вверх узкую ленту дороги и рядом сбоку — синюю развевающуюся вуаль над головой Люси. За первым невысоким перевалом открылась долина, и через двадцать минут на горизонте показался зубчатый желтый прямоугольник стен Нового Ферраха.
Так прошло два часа — жара, пыль, едкий запах бензина и грохот мотора.
Ветер хлестал прямо в лицо, и Люси ехала, зажмурив глаза, вследствие чего она не видела ни дороги, ни города на горизонте.
Сдавленное восклицание Гифта заставило ее открыть глаза. Он указал ей на песчаные, обточенные ветром холмы, и она с трудом разглядела шесть всадников на горной тропе. Ветер развевал концы длинной чалмы, как флаг над головой всадников…
— Джемшиди?… — она старалась перекричать треск мотора.
— Да. Черные чалмы…
Он оглянулся назад, соображая, стоит ли возвращаться, но раздумал. Мотоцикл рванулся. Люси тряхнуло и чуть не выбросило из коляски. Ясно, что он хочет проскочить в Феррах.
Всадники скакали наперерез, помахивая ружьями, но сразу остановились. Они стояли как бы в центре полукруга, дорога шла мимо них. Не догонит конь — догонит пуля.
Не слышно выстрелов, но впереди, подымая облачка белой пыли, ударялись пули о камни дороги. Пыльная туча, подымаемая мотоциклом, временами застилала дорогу. Перси был спокоен — перевал близко, еще две–три минуты, и джемшиди их не увидят. Вдруг сбоку, совсем близко, рядом с Гифтом, раздался револьверный выстрел. Мотоцикл кинуло вниз и потом подбросило. Гифт механически затормозил, передняя шина обвисла. Когда он выпрыгнул из седла, то увидел руку Люси с револьвером, все еще вытянутую по направлению к переднему колесу. Она тоже прыгнула из коляски на дорогу и сказала Гифту, который, все еще ничего не понимая, смотрел на руку с револьвером:
— Я прострелила шину.
Наперерез карьером скакали всадники. Гифт измерил взглядом подъем, потом расстояние, отделяющее от погони, — безнадежно. Он рванулся к Люси. Револьвер все еще висел в воздухе, но теперь уже дуло почти упиралось ему в висок. И все-таки он не понимал.
Их окружили джемшиди. Гифт высокомерно, как если бы он стоял в приемной королевского посольства, сказал первому горбоносому, заросшему до самых глаз бородой, лучше всех вооруженному и потому похожему на начальника:
— Я — секретарь королевского посольства в Гюлистане. Отведи меня к губернатору Ферраха, он даст тебе рупию…
Люси рассматривала обугленных, черных людей, стройных и своеобразно прекрасных, в черных пышных завязанных чалмах, похожих на чудовищный цветок. Родичи Абду-Рахима. Она не знала ни слова на их языке. По-видимому, они были довольны: два пленника — чужестранец и женщина — это добыча и выкуп.
Перси Гифта довольно грубо заставили сесть на коня позади одного всадника. Ему связали назад руки. Но Люси уступил лошадь начальник и сам взял в руки повод. Помогая ей сесть в седло, он увидел кольцо на указательном пальце Люси, взял ее руку, и все шестеро сразу заговорили, горячо перебивая друг друга, обращаясь к Перси Гифту.
— Они спрашивают, откуда у вас кольцо Абду-Рахим-хана?
— Скажите, что я отвечу в городе…
И джемшиди тронулись в путь галопом — их торопило любопытство.
Пока Перси Гифта подкидывало в седле позади громадного сухопарого всадника, он старался принять удобную позу и понять поведение его спутницы.
История с конвертом? Допустим, это женская прихоть — любопытство плюс экстравагантность… Нельзя же предположить заранее обдуманный план и покушение на служебную репутацию Гифта. Двойная игра, провокация агента?… Это невероятно! Он знал каждый шаг Люси в Москве и в пути. Но выстрел в шину? Но кольцо Абду-Рахима?… Решительно трудно иметь дело с женщиной.
Недоумения и размышления продолжались еще два часа и окончательно сбили с толку Гифта в Новом Феррахе. Над цитаделью развевался не обычный четырехцветный флаг с барсом, не флаг Гюлистана, а зелено-красный флажок. На кавалерийском плацу, сплошь черном от толпы, в четырехугольнике часовых стоял аэроплан. Толпа, которая встречалась по дороге, была почти сплошь вооружена, и, наоборот, солдаты гарнизона против обыкновения безоружны. Во дворе цитадели ходили люди, ничуть не похожие на чиновников или офицеров. Большей частью это были джемшиди или те, кого Гифт привык видеть из окна кареты на базарах, в кузницах, в мастерских и подвалах кожевников. Это были ремесленники. Странно… И все-таки он не допускал мысли о перевороте. Это слишком невероятно для Гюлистана.
Больше часа они оставались во дворе цитадели, под солнцем, среди любопытной толпы, и пока Гифт проявлял ярость и нетерпение, Люси наблюдала суету, говор и пестроту толпы с явным любопытством. Затем по внешнему виду унтер-офицер, со срезанными знаками отличия и без кокарды, сбежал к ним по лестнице, и их повели по темным сырым коридорам, где свет падал ломаной линией из косых бойниц.
На плоской крыше среди ворохов бумаги, окруженные писцами, сидящими на корточках, стояли три человека. Горбоносый, с серебряной бородой, в потертом европейском платье, молодой человек, почти юноша, с маузером на ремне и с поясом из патронов, и турецкий офицер-инструктор Юсуф-бей, которого Люси дважды видела у Абду-Рахима.
Перси Гифт с нескрываемой яростью сказал, что произошло недопустимое нарушение международного права, что дипломатический представитель подвергнут грубому насилию. Ответственность за происшедшее он возлагает на власти Гюлистана, а пока желает видеть губернатора Нового Ферраха. Сдержанный шепот