вышли на сушу, Сайрес Смит крикнул:
– Мы были очень встревожены вашим опозданием, друзья! С вами случилось несчастье?
– Нет, – ответил журналист. – Наоборот, все обошлось превосходно. Мы сейчас вам расскажем.
– Но все же, – продолжал инженер, – ваши поиски оказались бесплодны. Ведь вас по-прежнему трое, как и при отъезде.
– Нет, мистер Сайрес, нас четверо, – ответил моряк.
– Вы нашли потерпевшего крушение?
– Да.
– И привезли его сюда?
– Да.
– Живого?
– Да.
– Где он? Кто он такой?
– Это человек, или, вернее, он был человеком, – сказал Гедеон Спилет. – Вот все, что мы можем вам сказать, Сайрес.
Инженеру тотчас же рассказали о том, что произошло, в каких условиях производились поиски, как обнаружили давно покинутый дом – единственный дом на острове – и как, наконец, захватили существо, видимо, уже не принадлежавшее к человеческой породе.
– Он до такой степени не похож на человека, что я, право, не знаю, хорошо ли мы поступили, привезя его сюда, – прибавил Пенкроф.
– Конечно, Пенкроф, вы прекрасно поступили! – с живостью сказал инженер.
– Но ведь этот несчастный лишен рассудка.
– В настоящее время, может быть, и да, – отвечал Сайрес Смит, – но всего несколько месяцев назад это был такой же человек, как мы с вами. Кто знает, во что превратится тот из нас, кто переживет других, после долгого пребывания в одиночестве на этом острове! Горе тому, кто одинок, друзья! По-видимому, одиночество быстро погубило рассудок этого человека, раз вы нашли его в таком состоянии.
– Но что вас заставляет думать, мистер Сайрес, что этот бедняга одичал всего несколько месяцев назад? – спросил Герберт.
– Документ, который мы нашли, написан недавно, а написать его мог только он.
– Если только его не составил товарищ этого человека, который впоследствии умер, – заметил Гедеон Спилет.
– Это невозможно, дорогой Спилет.
– Почему?
– Потому что в бумаге упоминалось бы о двух пострадавших, а она говорит только об одном.
Герберт в нескольких словах рассказал об обстоятельствах обратного плавания, подчеркнул тот любопытный факт, что разум пленника как бы временно воскрес, когда он на мгновение снова сделался моряком в самый разгар бури.
– Хорошо, Герберт, – похвалил его инженер. – Ты прав, что придаешь такое значение этому. Этот несчастный, вероятно, излечим, и только отчаяние сделало его таким, каким он есть сейчас. Здесь он снова найдет себе подобных, и раз в нем есть еще душа, мы спасем его.
Потерпевший крушение на острове Табор был выведен из каюты. Инженер почувствовал великое сострадание, Наб безмерное удивление. Очутившись на земле, пленник прежде всего выразил намерение бежать. Сайрес Смит подошел к нему и властным движением положил ему руку на плечо, смотря на него с бесконечной нежностью. Несчастный, словно поддаваясь какому-то внушению, понемногу успокоился; он опустил глаза, склонил голову и не оказывал больше сопротивления.
– Бедный страдалец! – тихо проговорил инженер.
Сайрес Смит внимательно наблюдал за пленником. Судя по внешности, в этом несчастном создании не было ничего человеческого, но Сайрес Смит, так же, как и журналист, уловил в его взгляде еле заметный проблеск рассудка.
Было решено, что незнакомец, как его теперь стали называть, поместится в одной из комнат Гранитного Дворца, откуда, впрочем, не было возможности убежать. Он спокойно позволил отвести себя туда, и можно было надеяться, что при хорошем уходе он когда-нибудь станет полезным членом колонии.
Во время завтрака, который Наб наскоро приготовил, так как Герберт, Пенкроф и журналист умирали с голоду, Сайрес Смит попросил подробно рассказать ему об обследовании островка. Подобно своим товарищам, инженер полагал, что незнакомец – англичанин или американец. Название «Британия» наводило на эту мысль, и, кроме того, Сайрес Смит, как ему казалось, различил под косматой бородой и спутанной шевелюрой несчастного характерные черты англосакса.
– Послушай-ка, – сказал журналист, обращаясь к Герберту, – ты еще не рассказал нам, как ты повстречался с этим дикарем, и мы знаем лишь, что он бы задушил тебя, если бы нам не удалось подоспеть к тебе на выручку.
– Признаюсь, – ответил Герберт, – мне довольно трудно рассказать, как это случилось. Кажется, я был занят сбором трав, когда мне послышалось, что с какого-то высокого дерева что-то падает, как лавина. Я едва успел обернуться. Этот несчастный, видимо, спрятавшийся в ветвях, бросился на меня, и это заняло меньше времени, чем нужно для того, чтобы вам все рассказать. Без мистера Спилета и Пенкрофа…
– Дитя мое, сказал Сайрес Смит, – ты подвергся серьезной опасности, но, если бы этого не произошло,