1713

12. Там — то есть в боге.

1714

23. В мир совершенства — то есть сотворенный мир, где все было совершенно.

1715

22-24. Смысл: 'Как с лука о трех тетивах слетают три стрелы, так созданное триединым божеством имеет троякий вид: это — либо суть («forma» схоластической философии, то образующее начало, благодаря которому вещи становятся собою), либо вещество, либо соединение их (суть совместно с веществом)'.

1716

31-36. Смысл: 'Одновременно со вселенной был создан и строй (градация) всего сущего: на вершине мира — те, в ком чистое деянье (puro atto), или «суть», «forma» (ст. 22), то есть активные, бесплотные существа, ангелы: на дне — чистая возможность (pura potenza), или «вещество» (ст. 22), пассивная материя; в средине — нерасторжимые соединения деянья и возможности (сути и вещества, «формы» и материи), то есть небесные сферы'.

1717

37. Иероним — христианский святой, богослов (IV-V вв.).

1718

41. Писцы святого духа — то есть авторы книг Ветхого и Нового завета.

1719

44-45. Смысл: 'Движители, то есть ангелы, управляющие движением небесных сфер (Р., II, 129 и прим.), в чем и выражается их подлинное совершенство, были бы долгое время лишены этого совершенства, если бы созданы были задолго до небес'.

1720

46-47. Смысл: 'Теперь ты знаешь, где, когда и как сотворены ангелы: где — «над миром» (ст. 32), то есть в Эмпирее; когда — одновременно со вселенной (ст. 37-45); как — в виде «чистого деянья» (ст. 33)'.

1721

50-51. Смысл: 'Часть бесплотных духов, восставшая против бога и свергнутая с небес, привела в смятенье то, в чем для стихий опора, то есть Землю, в недра которой она была низринута'.

1722

56-57. Тот, кто пред тобой предстал — то есть Люцифер.

1723

81. Отъятые виденья — то есть забывшиеся представления.

1724

84. В одном — и срама больше и вины. — То есть в том, что некоторые и сами не верят своим рассказам.

1725

93. Воздают любовью — на небесах.

1726

103-104. Лапо и Биндо (уменьшительные от Якопо и Ильдебрандо) — распространеннейшие имена во Флоренции времен Данте.

1727

117. Куколь пыжится. — То есть капюшон проповедника вздувается от самодовольства.

1728

118-120. Птенец — дьявол.

1729

124-126. Так кормит плут Антоньеву свинью. — У ног святого Антония изображалась свинья, символ побежденного им дьявола, и монахи антонианского ордена на собираемые подаяния откармливали монастырских свиней, которых суеверные люди очень почитали. Смысл слов Беатриче: 'Церковники, платя деньгу поддельную свою, то есть торгуя индульгенциями, откармливают не только своих свиней, но и многих людей, которые грязней намного, чем свиньи: самих себя, своих любовниц и приятелей'.

1730

133-135. И в самом откровеньи Даниила… — Смысл: 'Слова пророка

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату