892

15. На высотах Олимпа — то есть в Раю (Р., III, 34-108).

893

19. Бонаджунта Орбиччани — луккский поэт, представитель сицилианской школы (см. прим. 52-54), умерший ок. 1300 г.

894

21. Расшитый темным цветом — то есть покрытый шелудями.

895

22-24. Святую церковь звал женой своей «супруг церкви», папа Мартин IV (с 1281 по 1285 г.), родом француз.

896

28. Пильский Убальдин — Убальдино дельи Убальдини, владелец замка Пила (Pila).

897

29-30. Бонифаций Фьески — архиепископ равеннский с 1274 по 1295 г., он не столько насыщал свою духовную паству нравственной пищей, сколько своих приближенных — лакомыми блюдами.

898

31. Мессер Маркезе дельи Аргольози был родом из Форли.

899

38. Я чуял там — то есть на устах Бонаджунты.

900

43. Еще без покрывала — то есть не замужем.

901

37-48. Изгнанник Данте одно время жил в Лукке (в 1308 или 1315 г.). Джентукку отождествляют с Джентуккой Морла, вышедшей замуж за Бонаккорсо Фондора.

902

52-54. Когда любовью я дышу… — В этой терцине Данте формулирует психологическую основу как своей поэтики, так и вообще 'нового пленительного лада', или «сладостного нового стиля», «doice stil nuovo» (ст. 57), пришедшего на смену господствовавшим до него течениям: сицилианской школе, подражавшей провансальским образцам, и так называемой «ученой» школе.

903

56. Гвиттон — Гвиттоне д'Ареццо (Ч.,. XXVI, 124-126), глава «ученой» школы, умер в 1294 г. Нотарий — Якопо да Лентино, поэт сицилианской школы, нотариус двора Фридриха II (см. А., X, 119 и прим.), умер ок. 1250 г.

904

59. Ваши перья — представителей «doice stil nuovo»: Данте, Гвидо Кавальканти, Лапо Джанни, Дино Фрескобальди и др.

905

65. Птиц, зимующих вдоль Нила — то есть журавлей.

906

79. Край, мне данный в обитанье — Флоренция.

907

82-90. Зачинщика всех бед — Корсо Донати, брата Форезе. Он был главою Черных и руководил погромом Белых зимой 1301 г. (см. прим. Р., XVII, 48). В 1308 г., обвиненный в измене, он бежал, но был схвачен. На пути к Флоренции он нарочно упал с коня, и его убили. Данте придает всей картине аллегорический смысл: Корсо, как изменник и убийца, привязан к хвосту коня, и тот влачит его к бездне Ада.

908

115. Отпрыск древа познания добра и зла (Ч., XXXII, 37-39), которое растет на высотах (ст. 116), то есть в Земном Раю.

909

121-123. Сыны Нефелы, 'двутелые' кентавры, упившись на свадьбе Пирифоя, хотели похитить женщин, но Тезей и его товарищи одолели их (Метам., XII, 210-535).

910

124-126. Гедеон, выступив против мадианитян, отослал, как негодных, тех воинов, которые, придя к воде, пили 'вольготно', став на колени (Библия).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату