— Ты уверена в этом?

Она поднялась на ноги и отступила на шаг.

— Кейн, я же рассказывала тебе, что мой дед… О Господи, он ведь действительно был моим дедом! Так вот, он умер в долгах. О каком же наследстве может идти речь?

— А поместье, отошедшее твоему родственнику? Разве твоя мать не унаследовала бы его?

Джулиана со вздохом пожала плечами:

— Не знаю… И вообще, я не верю в это. Зато я прекрасно помню, как огорчился Фредерик, когда узнал, что дед все-таки оставил тысячу фунтов для меня. Но он смирился. Вероятно, таким образом извинился за то, что не позволил мне взять те книги, которые мне хотелось иметь.

— А ты спрашивала его про «Ромео и Джульетту»?

— Да, много раз. Но он говорил, что я не заслуживаю больше ни пенни.

— Стало быть, Фредерик Фиттерборн знал, что эта книга очень дорога тебе?

— Да, конечно, знал.

— В таком случае у нас на очереди разговор с твоим родственником Фредериком. Где он сейчас находится?

— Полагаю, что он в Уилтшире, — ответила Джулиана.

— Я отправляюсь туда завтра же.

— Завтра?..

— Да, разумеется. Но я не оставлю тебя здесь одну. Мы поедем вместе.

— А какое отношение это имеет к тебе?

— Послушай, дорогая… — Кейн взял ее за плечи и заглянул ей в глаза. — Джулиана, милая, ты должна мне поверить! Возможно, я не вполне понимаю, что именно происходит, но для меня совершенно ясно: ты можешь оказаться в чрезвычайно опасной ситуации. Поэтому сейчас я ни за что не оставлю тебя одну. Видишь ли, я всегда забочусь о своих друзьях, — добавил он с усмешкой. — Значит, не возражаешь?..

Глава 16

Как ни странно, но именно последний аргумент Кейна показался Джулиане наиболее убедительным — то есть слова о «друзьях». Когда же она дала свое согласие, маркиз заявил:

— А на несколько дней у тебя здесь обоснуются мои хорошие знакомые. Они будут охранять лавку и кормить пса. Согласна?

— Да, конечно, — кивнула Джулиана.

Слава Богу, она сказала «да». Но даже если бы она сказала «нет», Кейн все равно не оставил бы ее одну в Лондоне. Не оставил бы даже на несколько часов. Он тотчас же послал за Томом и Питером, своими юными друзьями, и распорядился, чтобы они устроили внизу наблюдательный пункт. Затем объяснил Джулиане, как они покинут Лондон.

— Дорогая, моя карета для путешествий выглядит вполне обычно, то есть она без всяких гербов. А если постоянно менять лошадей и форейторов, то никто не раскроет мое инкогнито. Лорд Чейз исчезнет, и появится мистер Джон Джонсон, коммерсант с ужасными манерами, то есть субъект, вполне подходящий для того, чтобы стать вторым мужем овдовевшей продавщицы книг.

На следующее утро маркиз томился ожиданием на Чаринг-Кросс. Рассудив, что лучше всего «прятаться на виду у всех», он решил встретиться с Джулианой в одном из самых оживленных уголков Лондона. Смысл их тайного отъезда в Солсбери заключался в том, чтобы не подвергать риску репутацию Джулианы. Да и ему, Кейну, сейчас не следовало привлекать к себе внимание.

К счастью, этим утром никто не обращал на него внимания, поскольку он был одет как самый обычный гражданин, мелкий лондонский коммерсант. Но Джулиана почему-то опаздывала. Интересно почему? Ведь Мел должна была приехать на Сент-Мартинс-лейн еще час назад, чтобы забрать оттуда Джулиану… Может, они во время сборов разговорились о чем-то и забыли о времени? Что ж, не исключено. Ведь Мел, разболтавшись, могла заговорить кого угодно.

Чтобы как-то скоротать время, Кейн попытался представить, о чем могли бы говорить две эти столь не похожие друг на друга женщины. А потом он вдруг подумал о том, что в книжную лавку Джулианы, возможно, заявилась толпа коллекционеров. А кого из них следовало опасаться? Конечно же, Фредерика Фиттерборна. Но тот, судя по всему, находился сейчас в Уилтшире. А вот где находится тот, кто вломился в лавку Джулианы и спрятал книгу? Если он сейчас в Лондоне, то очень может быть…

Тут Кейн наконец-то увидел свою карету, медленно катившую по заполненной экипажами торговой улице. Не удержавшись, он бросился навстречу карете и, распахнув дверцу, пробурчал:

— Ты опаздываешь, дорогая.

Джулиана промолчала, а Кейн, усевшись с ней рядом, с облегчением вздохнул: все-таки им удастся тайно выбраться из Лондона. Эстер же находилась в полной безопасности, у тети. А все юридические разбирательства, касавшиеся опекунства, шли своим чередом. Так что все вроде бы было в полном порядке.

— Дорогая, почему же ты опоздала? — спросил маркиз, взглянув на свою спутницу.

Джулиана тихонько вздохнула.

— Ну не могла же я уехать сразу… Я должна была поговорить с миссис Дюшан. И переодеться, конечно же.

— Да, разумеется. Дорогая, тебе не холодно? Почему бы тебе не снять шубу? Я хотел бы посмотреть твое платье.

Накануне Кейн посылал Мел к услужливой миссис Триммс за одеждой; требовался дорожный наряд для женщины, занимающейся торговлей и отправляющейся в провинцию к родственникам в сопровождении жениха. Причем Кейн настоял на том, чтобы его «невеста» не была одета в черное.

— Да, мне нравится цвет, — сказал он, кивнув. — И покрой — тоже. Он тебе идет, хотя и строговат. — Платье из голубой шерсти было слишком уж «приличным». — Но в любом случае, миссис Мертон, вы выглядите замечательно.

Джулиана же вдруг покраснела, — но вовсе не из-за комплимента, а из-за мысли о том, что она, возможно, не сможет одеваться и раздеваться самостоятельно, так как и ее новое платье, и новый корсет застегивались сзади. «Впрочем, сейчас не время об этом беспокоиться», — сказала она себе.

Да, сейчас ей лучше подумать об ожидавшем ее путешествии и о том удовольствии, которое она получит. Ах, ведь она впервые покидает Лондон за последние четыре года. Да еще с таким комфортом!

— Кстати, Кейн, о карете… — Джулиана с улыбкой взглянула на своего спутника.

— Да, слушаю тебя, дорогая.

— Кажется, ты говорил, что твоя карета совершенно неприметная.

— Совершенно верно. Черная, довольно скромная. Главное же — без гербов.

— И очень просторная… — Джулиана снова улыбнулась.

— Я специально заказал такую. — Кейн ухмыльнулся. — Видишь ли, мне всегда казалось, что следует путешествовать со всеми удобствами.

— А обивка опять бархатная, — заметила Джулиана.

— Да, разумеется. А какая же еще нужна?

— Знаешь, я никогда не видела сидений, обитых красным бархатом.

— Я хочу, чтобы все мои кареты напоминали шикарные книжные переплеты, — заявил маркиз. Подавшись вперед, он потянул на себя ручку под сиденьем напротив, и тотчас же открылась панель, под которой обнаружилось потайное отделение. — Может, желаешь немного перекусить? Или бокал бренди, если еще не слишком рано?

Когда они добрались до Андовера, — уже вечерело. Конечно, можно было бы заночевать в

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату