снежные сугробы, превращающиеся в толстые слои льда, не могли не оказать разрушительного воздействия на металл и стекло. Бэленджер вспомнил хрустевшие под ногами осколки стекла у входа на лестницу в самом низу. «Да, вот так птицы и попадают сюда», — подумал он. Потом он увидел, как на луну набежало облако, спрятав половину диска. В дырах купола и крыши свистел ветер — это и был источник одного из тех звуков, на которые Бэленджер обратил внимание раньше. Воздух стал заметно холоднее.

Что-то здесь не так, решил он.

— Лестница выше не идет. Мы выходим на шестой этаж. Здесь должен быть еще один лестничный пролет, который вел бы на седьмой — в пентхауз Карлайла. Но лестницы нет. Как же мы туда попадем?

— Посмотрите-ка сюда! — Рик осветил фонарем открывшийся перед ним балкон.

Спутники последовали его примеру. Лучи фонарей скрестились на том участке, откуда свисали вниз корни.

— Что-то... — от изумления Кора не находила слов. — Во имя... Неужели это дерево?!

Да. Пяти футов высотой, сильно накренившееся над пропастью, без листьев. От корявого ствола и веток на стену ложились четкие тени.

— Но, черт побери, каким образом...

— Птица притащила семечко, — ответила, не дослушав, Кора. — Или же ветер.

— Да, но как это семечко умудрилось прорасти?

Бэленджер молча осветил разбитую урну. Между осколками фаянса возвышалась кучка перепревшего мусора. В этой кучке и росло дерево.

— Вот вам и объяснение. Немного дождевой воды сквозь дыру в крыше, и ему остается только расти и радоваться.

— Ему здесь вовсе не так хорошо, как вам кажется, — возразил Рик. — Похоже, что оно пытается использовать вместо почвы и ковер, и деревянный пол. Именно поэтому у него такие длинные корни. Оно отчаянно пытается отыскать питательные вещества.

— Пол там должен быть очень слабым, — заметил Конклин, остановившийся за спиной Бэленджера. — Нужно держаться подальше от этого места.

Рик первым шагнул на балкон. За ним Кора. Потом Винни. Бэленджер, покинув лестницу, сразу стал оглядываться в поисках пути в пентхауз Карлайла. Но его взгляд непроизвольно упал назад, туда, где все еще плелся вверх по ступенькам Конклин.

Крак!

Глава 23

Профессор застыл на месте.

— Я чувствую, — чуть слышно выдохнул он, — как лестница качается.

Крак!

Толстяк нерешительно сделал еще один шаг.

Крак!

— Совершенно определенно — качается.

— Не двигайтесь. — Бэленджер уже сам увидел, что лестница начала сдвигаться с места.

— Мне внезапно показалось, что я стою в лодке, — попытался пошутить Конклин.

Крак! Лестница заметно сдвинулась.

— Нет!

— Попытайтесь взять меня за руку, — Рик, стоявший на самом краю балкона, низко нагнулся и протянул руку профессору. — Кора. Винни. — Его голос звучал очень сухо и ровно. — Держите меня сзади, чтобы я не свалился на лестницу.

Крак!

— Если я наклонюсь, — рассудительно заметил Конклин, — мой центр тяжести переместится, и лестница...

Как будто услышав его слова, лестница просела еще немного.

Рик, опасно наклонившись, протянул руку еще дальше.

— Черт побери, я не могу...

Крак!

— Похоже, что она вот-вот... — Винни еще крепче вцепился в Рика, а тот, немыслимо извернувшись, сунулся еще немного дальше.

— Даже если я вытяну руку, то все равно не достану. — Голос Конклина явственно дрожал.

Крак!

— Мы не можем допустить!.. — Кора изо всех сил цеплялась за Рика.

— Веревка! — воскликнул Бэленджер. — Кто взял веревку?

— Она у меня, — отозвался Винни.

Бэленджер кинулся к нему, расстегнул «молнию» на рюкзаке и выхватил аккуратно свернутый в восьмерку моток. Отличный тонкий альпинистский нейлоновый канат из крученых прядей.

Бэленджер поспешно сделал на конце петлю со скользящим узлом и шагнул к Рику. В свете налобных фонарей был отчетливо виден испуг на лице профессора.

— Я сейчас накину на вас петлю, — внушительно произнес Бэленджер.

В глазах Конклина за стеклами очков читались самые наихудшие предчувствия.

— Поднимите руки и проденьте их через петлю, — приказал Бэленджер. — Пропустите петлю под мышками.

Крак!

Лестница снова просела, и профессор вздрогнул всем телом.

— Когда веревка окажется под мышками, затяните петлю. Постарайтесь, чтобы петля как можно туже охватывала вашу грудь.

Ответа не последовало.

— Профессор, вы понимаете меня?

Крак!

Лестница подалась так, чтоб это было заметно на глаз.

— Нет! — Бэленджер раскрутил петлю над головой и метнул в сторону Конклина. Она пролетела рядом с плечом толстяка. Он снова раскрутил веревку, бросил и почувствовал, что у него слегка отлегло от сердца: петля повисла на голове профессора и опустилась на левое плечо.

— Пропускай руки!

Конклин поднял руки и вцепился пальцами в петлю.

— Под мышки! Теперь затягивай узел!

Профессор, совершенно оцепеневший от страха, повиновался.

— Рик! Кора! Винни! Хватайте веревку! Мы должны ее удержать!

— Эта толстая балясина... — взволнованно предложил Рик. — Обмотайте веревку вокруг нее.

— Может не выдержать. Оберните веревку вокруг каждого из вас! — скомандовал Бэленджер. — Теперь подайтесь назад! Держитесь крепче! Должен быть страшный рывок. — Сам он умело пропустил веревку, по-альпинистски, через плечо и наискосок через грудь. — Профессор, попробуйте подняться!

— Подняться? — Конклин с трудом удерживал равновесие на все сильнее шатавшейся лестнице.

— Может быть, она выдержит.

Было видно, как у профессора дернулся кадык. Превозмогая страх, он сделал шаг вверх.

Лестница обрушилась.

Глава 24

Бэленджер чудом удержался на ногах. Раздался страшный грохот. Значительную часть рывка Бэленджеру удалось принять на руки и ноги, но все равно веревка с такой силой затянулась вокруг его груди, что у него перехватило дух. Он застонал, но все равно вцепился в веревку руками в перчатках и откинулся всем телом назад, пытаясь удержать тяжесть падавшего профессора. Его ноги скользили по полу.

— Тяните! — крикнул он Рику, Коре и Винни.

Те дружно потянули. Веревочная петля еще туже сдавила грудь Бэленджера. Он нисколько не

Вы читаете Лазутчики
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату