44

Выражение «короли и капуста» (т. е. «все на свете», «всякая всячина») вошло в английский язык из сказочной повести английского писателя Л. Кэрролла «Алиса в Зазеркалье», а выражение «впряги звезду в свою повозку» (т. е. «задайся честолюбивой мечтой») было создано американским писателем Р. У. Эмерсоном (1803 — 1882).

45

См. сноску на с. 16.

46

Иуда Искариот — ученик Иисуса Христа, предавший его.

47

«Рыцарь Ланселот и королева Гиневра» — поэма Теннисона.

48

«Брук»(Brook)буквально означает по-английски «ручей».

49

Дора перепутала слова «законсервировать» и «зарезервировать».

50

Орион — созвездие; в древнегреческой мифологии возлюбленный богини Артемиды, убитый ею из ревности и помещенный богами на небо в виде созвездия.

51

Слово'bulls'в английском языке может означать как буллы' (скрепленные особой висячей печатью грамоты или постановления Папы Римского), так и «быки».

52

Тацит Корнелий (I — II вв.) — древнеримский историк, слог которого отличался необыкновенной краткостью и выразительностью.

53

Библия: Псалтырь, псалом 89.

54

См. Библия: Третья книга Царств, гл. 17, стих 4 — 6. (По воле Бога вороны приносили пророку Илии хлеб и мясо, чтобы он не голодал.)

55

Значительная часть города Сан-Франциско была разрушена в результате сильного землетрясения 18 апреля 1906 г.

56

Библия: Книга Притчей Соломоновых, гл. 16, стих 18.

57

Библейское выражение «Разве нет бальзама в Галааде?» (Книга пророка Иеремии, гл. 8, стих 22) часто употребляется в значении «Разве нет утешения?» или «Разве нет исцеления?». (Бальзам, якобы исцелявший от всех болезней, приготовлялся из сока кустарника, росшего в окрестностях Галаада.)

58

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

3

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату