предписаний врача и не даете господину Аргану поставить клистир? Вы слишком много на себя берете!
Беральд. Полно, сударь, сразу видно, что вы не привыкли иметь дело с человеческими лицами.
Г-н Флеран. Нельзя так издеваться над леченьем и заставлять меня даром терять время. Я пришел сюда только потому, что получил определенное предписание, и я расскажу господину Пургону, что вы мне помешали исполнить его приказание и мою обязанность. Вот увидите, вот увидите...
Арган, Беральд.
Арган. Из-за вас, братец, может случиться несчастье.
Беральд. Большое несчастье - не поставить клистир, который прописал господин Пургон! Еще раз спрашиваю вас, братец: неужели нет средств вылечить вас от страсти к докторам и вы на всю жизнь так и погрязнете в их лекарствах?
Арган. Ах, братец, вы рассуждаете, как вполне здоровый человек! Будь вы на моем месте, вы бы заговорили по-иному. Легко бранить медицину, когда ты здоров, как бык.
Беральд. Но какая же у вас болезнь?
Арган. Вы меня выводите из себя! Я желал бы, чтобы к вам привязалась та же болезнь, что и ко мне. Посмотрел бы я тогда, что бы вы запели. А вот и господин Пургон!
Г-н Пургон, Арган, Беральд, Туанетта.
Г-н Пургон. Мне сейчас рассказали, что у вас в доме творится бог знает что: оказывается, здесь смеются над моими назначениями и не желают исполнять мои предписания!
Арган. Сударь, это не...
Г-н Пургон. Величайшая дерзость, неслыханный бунт больного против врача!
Туанетта. Это ужасно!
Г-н Пургон. Клистир, который я имел удовольствие приготовить самолично...
Арган. Это не я...
Г-н Пургон. Клистир, придуманный и составленный по всем правилам науки...
Туанетта. Какое безобразие!
Г-н Пургон. Клистир, который должен был произвести на внутренности чудесное действие...
Арган. Это мой брат...
Г-н Пургон. Этот клистир отвергается с презрением!
Арган (указывая на Беральда). Это он...
Г-н Пургон. Чудовищный проступок!
Туанетта. Совершенно верно.
Г-н Пургой. Вопиющее покушение на достоинство медицины.
Арган (указывая на Беральда). Это он виноват...
Г-н Пургон. Преступление против медицинского сословия - преступление, которому нельзя придумать достаточно строгого наказания!
Туанетта. Вы правы.
Г-н Пургон. Я заявляю вам, что отныне порываю с вами всякие отношения...
Арган. Но ведь это мой брат...
Г-н Пургон. ...что я не желаю больше иметь с вами ничего общего.
Туанетта. Поделом господину Аргану.
Г-н Пургон. Чтобы доказать вам, что все кончено, я разрываю дарственную, которую я составил в пользу моего племянника на случай его женитьбы. (В бешенстве рвет бумагу на мелкие клочки.)
Арган. Это мой брат все наделал!
Г-н Пургон. Пренебречь моим клистиром!
Арган. Велите его принести, я сейчас же его поставлю.
Г-н Пургон. Еще немного - и я бы окончательно вылечил вас.
Туанетта. Он этого не заслуживает.
Г-н Пургон. Я собирался прочистить ваш организм, изгнать из него дурные соки...
Арган. Ах, братец!
Г-н Пургон. И мне бы потребовалось не более дюжины лекарств, чтобы довести прочистку до конца...
Туанетта. Он не стоит ваших забот.
Г-н Пургон. Но раз вы не захотели, чтобы я вас вылечил...
Арган. Да я же не виноват!
Г-н Пургон. Раз вы вышли из повиновения, которого доктор вправе требовать от своего больного...
Туанетта. Это вопиет к отмщению!
Г-н Пургон. Раз вы взбунтовались против лекарств, которые я вам назначил...
Арган. Да нисколько!
Г-н Пургон. Мне остается только вам сказать, что я покидаю вас и предоставляю вам страдать от вашего дурного организма, от расстройства ваших внутренних органов, от вашей испорченной крови, от горечи вашей желчи и от застоя ваших дурных соков.
Туанетта. Правильно делаете!
Арган. Боже мой!
Г-н Пургон. Желаю вам, чтобы через несколько дней вы пришли в состояние полной неизлечимости.
Арган. Помилуйте!
Г-н Пургон. Пусть у вас сделается брадипепсия14...
Арган. Господин Пургон!
Г-н Пургон. После брадипепсии - диспепсия...
Арган. Господин Пургон!
Г-н Пургон. После диспепсии - апепсия...
Арган. Господин Пургон!
Г-н Пургон. После апепсии - лиентерия...
Арган. Господин Пургон!
Г-н Пургон. После лиентерии - дизентерия...
Арган. Господин Пургон!
Г-н Пургон. После дизентерии - гидропизия...
Арган. Господин Пургон!
Г-н Пургон. А после гидропизии - смерть, к которой вас приведет ваше безумие.
Арган, Беральд.
Арган. Ах, боже мой, я умираю! Братец, вы погубили меня.
Беральд. Что такое? Что с вами?
Арган. Я больше не могу... Я уже чувствую, как медицина мстит за себя.
Беральд. Да вы с ума сошли, братец! Я бы дорого дал, чтобы никто не видел, что с вами происходит. Ощупайте себя, прошу вас, придите в себя и не давайте воли своему воображению.
Арган. Вы слышали, братец, какими ужасными болезнями он мне грозил?
Беральд. Какой же вы простак!
Арган. Он сказал, что через несколько дней я буду неизлечим.
Беральд. А какое это имеет значение? Оракул он, что ли? Послушать вас, так можно подумать, что господин Пургон держит в своих руках нить вашей жизни и, облеченный высшей властью, укорачивает или удлиняет ее, как ему вздумается. Поймите, что основа вашей жизни заключена в вас самих и что гнев господина Пургона столь же мало способен вас умертвить, как его лекарство исцелить. Вот вам удобный случай, если бы вы пожелали избавиться от докторов. А уж если вы не в состоянии без них обойтись, то нетрудно, братец, найти другого доктора, с которым было бы не так опасно иметь дело.
Арган. Ах, братец, он так хорошо изучил мою натуру, так умеет с ней обращаться!