Амфитеатр замер от изумления. Потом толпа народа взревела, и рев стал перекатываться от одних скамеек к другим; в этом бурном шуме смешалась ярость тех, кто хотел отметить храбрость галла и его товарищей, с крайним возбуждением других, которые никогда не могли насытиться видом крови и страданий, возбуждаясь все больше от мысли, что их ожидает еще более ужасный спектакль.

Победители львов, измученные сражением, должны были встретиться с более крупными и более ловкими животными. Запах крови, шедший от выживших героев, и запах смерти, идущий от изуродованных тел, валявшихся на песке, уже начал пьянить шестерых азиатских чудищ.

Металла страшно побледнела. Радость заставила Лацертия вскочить, он начал кричать и хлопать в ладоши. Карфагенянка Ашаика застыла в ужасе. Было ясно, что Сулла погиб.

* * *

С окаменевшим лицом Металла шла по большой подземной галерее, которая привела ее к входу в бестиарий. Она остановилась на пороге конторы Мезия.

Управляющий бестиарием стоял за своей конторкой, на которой он сверял счета и составлял доклады для администрации амфитеатра.

— Мезий! — холодным тоном бросила возница. — Ты это сделал! Тигры должны были появиться только в конце игр, ты должен был их выставить против слонов! Ты убил Суллу! Ты, Мезий, который называл себя моим другом и другом Менезия...

Управляющий жестом утихомирил гнев возницы:

— Ты хорошо знаешь, что это не так. Приказ поднимать тигров пришел в последний момент из императорской ложи...

Металла молча прислонилась спиной к стене.

— Цезарь Тит... — прошептала она. — И он еще хочет, чтобы его называли Справедливым!

Мезий покачал головой:

— Да нет, это не он, а, как обычно, кто-то другой, кто передал приказ через дворецкого императорского дома, в то время когда Цезарь был занят другими делами со своими секретарями.

— Кто же?

— Кто злой дух Цезаря? Если не всему Городу, то по крайней мере Форуму известно его имя, которое никто не осмеливается произносить. Он и его друзья всегда тут как тут, они плетут интриги, лгут, а Цезарь ничего не видит, не слышит и, следовательно, все позволяет...

Металла вышла из конторы Мезия. Больше никто ничего не мог сделать для Суллы, можно было только подойти к гидравлической машине, поднимавшей платформу, и дождаться, пока его останки спустят с арены, а потом помочь при погребальном обряде.

Металла присоединилась к ожидавшим: это были служащие сполетария с носилками, на которых они унесут умирающих; стражники в леопардовых шкурах, которые помогут переложить тела на носилки; главный хирург всех арен Антилий Страбон и его многочисленные помощники, которые должны будут сказать, кого необходимо прикончить, а кого еще можно выходить; прислужники подземелья с ведрами воды, готовые сразу смывать кровь в клетке, спустившейся с арены. Металла увидела и самодовольного пятидесятилетнего человека, с аккуратно причесанными волосами, в тоге из тонкой ткани, со знаками отличия императорского дома, старавшегося принять величественный вид.

Наверху толпа ревела от восторга, и этот рев был слышен тем, кто пришел на свидание со смертью.

Раздался скрип работающего механизма. Клетка начала медленный спуск. Металла и все остальные замерли. Сначала они увидели падающие капли крови, а когда пол оказался на уровне их глаз — тела шестерых мужчин, с которыми расправились тигры, и труп охранника в леопардовой шкуре, получившего смертельное ранение, в то время когда он пытался собрать мертвых и умирающих. Платформа остановилась. Прислужники с шумом открыли одну из дверей клетки. При полном молчании туда вошел Антилий Страбон и склонился над Суллой.

Все видели, как он приложил ухо к его окровавленной груди, растерзанной вместе с кожаной туникой, которую галл надел для сражения. Выпрямившись, хирург сделал знак своим помощникам. Те быстро приблизились и, подняв безжизненное тело галла, переложили его на одни из носилок, принадлежавших сполетарию.

Все, не произнося ни слова, следили за хирургом, который старался нащупать пульс. Потом, отбросив клочья разодранной кожаной одежды, он осмотрел раны одну за другой.

Человек со знаками отличия императорского дома захотел подойти поближе, но Металла следила за ним.

— Эй, ты, назад! — бросила она, преграждая ему дорогу.

Стоя против него, она вытянула руку и уперлась ею в грудь чиновника, отталкивая его. Он покраснел от гнева.

— Ты полагаешь, что можешь себе все позволить, — закричал он, — с тех пор как ты больше не рабыня?

— Здесь и сейчас — да! — отрезала возница. — Поднимись туда, откуда ты пришел, иначе я прикажу одному из моих людей прямо тут задушить тебя! Я не буду этого делать своими руками, чтобы не испачкать их!

— Я выполняю приказы Цезаря! — заорал он во весь голос. — Ты погибнешь за оскорбление величия правителя!

Рука Металлы снова толкнула его, заставив отступить на шаг назад.

Он посмотрел на стоявших вокруг стражников бестиария, хирургов, гладиаторов, подошедших из галереи, слуг из сполетария. Никто не смотрел на него, представителя той власти, которая сидела совсем близко, наверху, в императорской ложе. Он понял, что он чужой для этих людей, принадлежавших другому миру — миру смерти и цирка, и он почувствовал себя беспомощным, несмотря на свой гнев и свою чиновничью тогу.

Закончив осмотр Суллы, лежавшего на носилках, Антилий обратился к Металле:

— Мы ничего не сможем сделать. Он еще жив и проживет, быть может, несколько часов, но у него настолько перебиты кости и так мало крови осталось в теле, что он умрет во время операции. Но если вдруг мы его спасем и он выкарабкается, то у него не будет сил для того, чтобы в течение многих дней бороться с загноением ран, а кости не будут срастаться. Поэтому лучше оставить его в покое, — заключил он.

— В сполетарий! — приказал голос императорского чиновника. — Пусть осужденного отнесут в сполетарий и там покончат с ним!

Металла подошла к нему, плюнула в лицо, а потом ударила его по щеке со всей силы, на которую была способна. От ее удара человек в тоге упал навзничь.

Он с трудом поднялся, захлебываясь кровью, которая лилась из его разорванной губы. Никто и не пошевелился, чтобы помочь ему.

— Ты умрешь на кресте! — завопил он, заикаясь от гнева. — Сегодня же!

— Недоумок! — бросила Металла. — И ты думаешь, что народ Рима согласится, чтобы я умерла до того, как побью карфагенянку? Ты просто не знаешь законов цирка!

— Цезарь решит свою судьбу! — возразил он, очищая свою тогу от грязи дрожащими от ярости руками.

— Цезарь! — воскликнула Металла. — Ты думаешь, что нам неизвестно, что это не Цезарь отдал приказ поднимать тигров на арену? Приказ, который ты недавно принес?

Она опять подошла к нему, он попятился, тогда она схватила его за тогу, прямо под подбородком.

— Так ты думаешь, что мы не знаем, кто отдал этот приказ? — Кулак Металлы, приподнимая подбородок мужчины, давил на горло так, что у него перехватило дыхание. — Слушай меня, человек без имени и без чести. Если Сулла умрет в сполетарии... У меня есть шестьсот гладиаторов, которые мне подчиняются, они здесь, в Колизее, и они обречены погибнуть, я отдам им приказ убить тебя за твою подлость по отношению к тем, кто бился за свою жизнь... Иди и скажи это тому, кто только что тебя послал, и скажи громким голосом, так, чтобы Цезарь тебя услышал и спросил, в чем дело, спросил у тебя и у тех, кто тебя окружает... Решишься на это? Осмелишься? — повторила она, отклоняя его голову назад. — Ты не решишься, так как вы хотите и дальше продолжать лгать Цезарю!

Тут она отпустила его и повернулась к нему спиной.

* * *

Умирающего Суллу несли к сполетарию. Он находился сразу за бестиарием, в

Вы читаете Дикари
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату