— За скалой, названной ради своей формы Орлиной Головой, начинается спуск. Оттуда до границы Хаурана совсем близко. Побольше удачи, и завтра к вечеру мы будем в Джавелд-же, столице Хаурана.
— Ты бывал там? Что это за город?
— Не такой большой, как Аренджун или Шадизар, и больше похож на крепость. Хау-ранцы постоянно воюют — и с Кофом, и с За-морой, и с Тураном, и с твоим родным Шемом! Но у них есть хорошие кабаки и легкомыслен-иые женщины.
— Вот эта работа для нас! А сам принц — парень что надо! Умеет веселиться, ничего, что аристократ!
— Его брат, король Коборг, — серьезный и воинственный правитель. Принц Моррог очень популярен в Хауране именно из-за своего кроткого и спокойного нрава!
— Что-то он выглядит мрачно сегодня! Едет с Богардом и Пламом во главе каравана. Уж не обиделся ли он на барона Амальрика, что тот вчера назначил его руководить авангардом? Или и у него кончилось вино? Страшный выпивоха, этот принц!
— Принц не честолюбив, а кроме того хороший товарищ и отличный воин! Я сражался под его командованием в войне с Тураном года три назад.
— И выиграли?
— Проиграли. Против каждого нашего бойца было по пять туранцев. Но мы здорово им подрезали крылышки! Оставили на поле сражения вдвое больше убитых врагов, чем наших!
— Видно, славная это была битва, Конан! И я тоже участвовал, но все в небольших сражениях. Руки у меня чешутся на что-то большое!
— В больших битвах покрывают себя славой не только полководцы, но и обыкновенные воины. Но и шанс погибнуть от слепой стрелы или копья гоже большой! Приближаемся к перевалу, Ага. Дай один глоток вина и приготовь свое оружие! Не нравятся мне эти стервятники, что вьются высоко над гребнем!
Вскоре караван перевалил гребень последнего хребта Кезанкийских гор. Начался спуск.
Огромные стервятники кружили над перевалом Келинана, открывающимся под ногами путников. Солнце клонилось к западу, мрачные тени зловещих птиц сеяли смуту в сердцах всадников. Напряженными взглядами они осматривали лесистые склоны гор.
Внезапно едущий впереди легат Амальрик высоко поднял руку. Колонна остановилась. Оставляя после себя облако пыли, двое скачущих всадников быстро приближались к отряду.
Это были Амрод и Кетраг. Они коротко доложили барону:
— Засада! Точно перед Орлиной Головой. Это не горцы. В кольчугах и шлемах из металла. Их много. Больше четырехсот бойцов. Шестерых мы убили стрелами.
— Битва! — прогремел густой голос неме-дийца. Глаза легата Амальрика заблестели, мрачная, но радостная улыбка озарила его лицо. — Битва, благородные друзья мои!
Глава XXV
«Битва»
Отряд без суеты и спешки приготовился к бою и стал походить но небольшую, но хорошо организованную войсковую часть. Легко вооруженный авангард, составлен-ный из полусотни бойцов, построился в колонну по четыре. Дорога до самой Орлиной Головы не позволяла более широко развернуться. В первом ряду, рядом с веселым, радующимся предстоящей битве принцем Моррогом, одетым в роскошную позолоченную кольчугу, выстроились пикт Соро и Плам, тоже в кольчуге из Пещеры Истины и с Элиндруром в руке.
Молодой славин повесил через плечо и колчан с тремя дротиками. Сверху, на нервно переступающего Огненного Танца, было положено плетеное стальное покрывало. Длинные русые волосы юноши свободно развевались от легкого горного ветерка. Плам никогда не использовал шлем, даже в самых тяжелых сражениях и поединках, которыми была насыщена его дальнейшая жизнь.
За отрядом хауранского принца встали стрелки Квинт, Кетраг и Амрод. У всех троих была задача — обезвредить рассеянных между скалами перевала стрелков и рогатчиков противника. Все трое повесили на седла дополнительные колчаны со стрелами.
За ними выстроились двадцать тяжело вооруженных копьеносцев, во главе с бароном Амальриком и аквилонским герцогом Троцеро. В первых рядах сидели на своих закованных в железо громадных конях великаны Олаф, Джума, Конан и Фериш Ага. Все копьеносцы были в стальных бронях и с большими кованными щитами.
В конце отряда ехали Богард и Пепин. Еще не совсем здоровая рука кобольда не позволяла ему полноценно сражаться, но одетый в блестящую кольчугу, со стальным шлемом на голове и сжав крепко топор с носорожьей рукоятью, бывший раб имел весьма воинственный вид!
С этими силами легат Амальрик рассчитывал разбить засаду из многократно превосходящего по численности противника. Опытный военачальник верил в своих закаленных в битвах ветеранов. Кроме того, у них было и легкое преимущество, что враг расположился вниз по склону. Атака тяжелой конницы, если ее провести в нужный момент, могла стать неотразимой.
Об отступлении или защите на одном месте никто и не помыслил. Самоубийством было бы бежать или обороняться в наступающей лишь через час темноте против многочисленного врага.
— Принц, с помощью Митры, Иштар и Эр-лика, вперед! — скомандовал легат.
Передовая колонна подтянуто тронулась вперед и скоро остановилась перед Орлиной Головой. Две высокие скалы, слегка изогнутые в верхней части, преграждали перевал Келинана. Издали они выглядели, как клюв горного орла, откуда и шло название скалы. Перед ними лежала длинная, узкая поляна, на которой выстроились множество хорошо вооруженных бойцов на конях. Их было более трехсот. По скалам расположились рогатчики и пешие стрелки с луками. За скалами было еще много тяжелой конницы, по сколько, никто не знал.
Враги были хайборийскими наемниками. С невысокого возвышения ими руководил статный воин на прекрасном белом коне. Рядом с ним стоял высокий мускулистый стигиец с бритой головой и в белой одежде жреца.
— Проклятый извращенец Пулио! — гневно крикнул принц Моррог. — Иштар поможет мне свести счеты с ним! Вперед! Хауран! Хауран!
Авангард дружины легата Амальрика пустился галопом за своим храбрым предводителем. Неприятельские стрелки встретили его залпом, который из-за отдаленности не нанес поражений среди атакующих.
Но боссонец Квинт со своим длинным луком послал несколько стрел, и двое врагов скатились с высоких скал, а третий выпустил оружие из рук и схватился за пронзенную десницу. Амрод и Кетраг, мастерски держась в седле, скача зигзагом и постоянно меняя местоположение, безошибочно посылали стрелу за стрелой, и вскоре скалы очистились от стрелков и рогатчиков.
В это время легкие конные отряды столкнулись на узкой поляне. Атака людей принца разорвала первые ряды вражеской кавалерии. Неприятели смешались. Настал хаос: человеческие и конские тела, плоть, сталь, озверевшие лица и оскаленные морды, боевые возгласы и стоны умирающих слились в одно!
Веселый и непринужденный, как аист, попавший в болото с толстыми лягушками, принц Моррог сражался со стремительной быстротой и мастерством. Его тонкий меч плел сложные узоры и впивался в чье-то тело, отражал направленные на него лезвия, сеял смерть среди врагов. Возле него Соро и люди из свиты принца рубили с профессиональной ловкостью и не отставали от своего предводителя.
Но самые большие опустошения среди неприятелей производил Плам. Он успел еще перед столкновением двух отрядов выбить из седла троих неприятельских наездников дротиками, и теперь использовал свой меч. Он доказал, что является достойным хранителем древнем! реликвии! Меч Элиндрур пел свою смертоносную песню! Направляемое твердой и опытной рукой творение гениального кузнеца