последствия ее безрассудно отчаянной храбрости. Что теперь будет?

Она уже лежала в постели, когда в ванной раздался плеск воды. Лиза напряженно прислушивалась к звукам и надеялась поскорее заснуть, чтобы ни о чем не думать. Пять дней в этом доме казались ей адом. Сколько бессонных ночей и тоскливых дней она здесь проведет, мечтая о светлом чувстве? И сердце будет разрываться от безнадежного одиночества, жгучей боли и исступленной жажды любви!

Внезапно все стихло. В окно лился лунный свет, гротескные причудливые тени застывших деревьев легли на стены и пол комнаты. Лиза подняла глаза на темное, усыпанное звездами небо. Много женщин из рода Нортон вот так же лежали когда-то и смотрели на это же самое небо и звезды. Может быть, многих терзали такие же страсти и желания. Их мужчины были суровыми и часто жестокими, даже Алисия признавала это. А хоть кто-нибудь из них познал настоящую любовь? Или все сводилось к грубой власти тела?

Услышав, как стукнула дверь, Лиза быстро села в постели. Судорожно прижимая одеяло к груди, она смотрела на высокую фигуру в халате, появившуюся в дверном проеме. Лизу знобило, голова горела, кровь напряженно билась в висках, мгновенно пересохшие губы раскрылись.

– Что тебе надо? – жалобно прошептала она.

Брэд притворил за собой дверь и медленно подошел к ней. В лунном свете было видно, как шевелятся его губы.

– По-моему, это лишний вопрос, или ты думала, я пошутил? – Слова, откровенные до грубости, прозвучали как удар. – Этот фарс слишком затянулся!

– Пять дней! – увещевала она его, изнемогая от волнения. – Вот размер твоей честности, Брэд!

Он угрюмо ответил:

– Нельзя принуждать мужчину давать некоторые обещания. Но эту кашу ты заварила сама.

Он сел на кровать, положил руки ей на плечи и медленно опустил ее на подушки. Он заглянул сквозь сумрак в синие бездонные глаза.

– На этот раз, Лиза, тебе не будет спасения.

Она послушно закрыла глаза, когда Брэд прикоснулся губами к ямке у нее на шее. Сладостно теряя волю, она отдавалась во власть жарких объятий и поцелуев и чувствовала, что бежать и спасаться она больше не хочет.

Глава 9

Месяц август выдался жарким, душным, лишь слабый ветерок остужал разгоряченные лица людей, работавших в Фарли. Они, правда, не жаловались. Большие запасы охлажденного пива поддерживали в них энергию и хорошее настроение.

Деловая активность по ремонту дома стала для Лизы спасением. Она с головой ушла в работу, заслужив уважение мастеров. Сначала они были настроены снисходительно к ее неуемному стремлению все узнать и понять, но своей быстрой деловой хваткой и умом она полностью покорила их.

Постепенно из первоначального хаоса в Фарли стали проступать порядок и гармония. Полы были перестелены, все опоры и перекрытия обработаны специальным составом. В этих помещениях теперь колдовали декораторы.

Две комнаты в северной части дома использовались в эти дни как столовая и гостиная. Там витал дух упадка и запустения, но все мирились с временным неудобством.

Новая кухня была почти готова. Стены этого просторного светлого помещения облицевали плиткой теплого желтого оттенка. Мебель из сосны Банни выбрала сама, она не могла дождаться, когда же можно будет готовить на новой плите.

В усадьбе царило шумное оживление, невозможно было уследить за чередой новых лиц.

Брэд не скупился и щедро оплачивал труд людей, сверхурочная работа оплачивалась отдельно.

Четыре электрика, множество плотников под руководством Джона Джеффриса, штукатурщики, декораторы и многие другие сновали туда-сюда по всему зданию.

Джон Джеффрис оказался неразговорчивым человеком лет пятидесяти. Он совершенно ясно дал понять Лизе, что скептически относится к тому, что таким серьезным проектом занимается женщина. Через несколько дней он сменил гнев на милость и признал, что у Лизы «голова на нужном месте». После этого они великолепно сработались.

Лиза узнала от него массу потрясающих вещей. Джеффрис поведал ей о том, что раньше детали деревянного каркасного дома изготовлялись непосредственно на лесопилке, там же целиком собирали всю конструкцию, особыми знаками помечая каждый элемент. Потом все разбирали, перевозили на место строительства и собирали вновь, как огромную головоломку. Он показал Лизе римские числа, которыми были пронумерованы отдельные детали. Суть обозначений понять было трудно – слишком много воды утекло с тех пор.

В давние времена при строительстве дома, масштабы которого уступали Фарли, его владелец обязан был согласовывать проект и внешний вид сооружения с соседями. Если тем что-либо не нравилось, они могли попросить хозяина переехать и увезти дом с собой. В случае отказа разгневанные соседи имели право разломать и растащить постройку на части. Недаром мы до сих пор говорим: сносить дом, дом на снос.

В теплые дни Алисия обычно по утрам отдыхала на тенистой северной веранде, сюда не доносился стук топоров, шум и скрежет. Она мирно проводила время за вышиванием. Лиза приносила кофе и печенье, и женщины беседовали о самых разнообразных вещах, наслаждаясь обществом друг друга.

Алисия обожала рассказывать о сыне, о его детстве и юности, о его отце.

– Они были друзьями, – как-то поведала она своей невестке. – Отец и сын хорошо понимали друг друга. Так и должно быть между отцом и сыном, но редко случается. Брэд страшно переживал, когда Мэтью убили. В тот день, когда пришли полицейские и сообщили о несчастном случае, он был в отчаянии. Мне кажется, рана от утраты отца не затянулась до сих пор. – Она посмотрела на Лизу, сидевшую рядом в плетеном кресле. – Теперь, когда у него есть ты, он, возможно, будет меньше страдать. Мужчине нужен человек, которому можно довериться, открыть душу.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату