– Если так можно назвать недвусмысленную просьбу никуда не уезжать. – Его лицо стало печально- задумчивым.
– Не стоит унывать. В этом есть и хорошая сторона, – заметил Брэнд. – Сэр Бэзил не знает ничего о старой истории. Он не знает о том, что ты был связан с Ханной… – Взгляд, брошенный на него Робертом, заставил его поправиться: – Что у тебя были с ней неприятности.
– Ты прав, конечно, – отозвался Роберт. – Но я думал не о сэре Бэзиле, я думал о…
– Тео? – подсказал Эндрю, и Роберт заколебался.
– Нет. О матери.
– О бабушке? – Эндрю выглядел озадаченным.
– Я всегда задавался вопросом, знала ли она о Ханне. Думаю, должна была знать. Полагаю, она верила, что у меня была с ней связь. – Он беспомощно пожал плечами. – Я не могу сказать наверняка, но порой ловлю на себе такой взгляд, который заставляет мучиться совестью. – В его глазах застыло беспокойное выражение. – Неужели она думает, что я имею какое-то отношение к исчезновению Ханны?
– Нет, – твердо сказал Эндрю. – Но тебя должна мучить совесть. Бабушка беспокоится за тебя и хочет, чтобы ты взял себя в руки. Мы все беспокоимся за тебя.
Роберт послал ему одну из своих милых улыбок.
Мысли Брэнда резко сменили направление. Он вспомнил свой первый день после возвращения в Лонгбери, когда он пришел с визитом в Прайори. Он задавал вопросы о Ханне, и бабушка, казалось, была не в своей тарелке. О да, подумал он. Георцогиня не хочет, чтобы старая история снова всплыла и на Роберта пало подозрение. Как, должно быть, страдала она все эти годы!
Брэнд сел, но мгновение спустя снова вскочил.
Понаблюдав, как он мечется по комнате, Роберт заметил:
– Ты не находишь себе места. Что случилось?
– Ничего. Просто засиделся.
Он снова сел, положил ногу на ногу, затем сменил положение.
– Тебя явно что-то тревожит. В чем дело? Брэнд пожал плечами.
– Всякие мелочи не дают мне покоя, и я не знаю, значат они что-то или нет.
– Какие, например?
– Я думал о собаке. – Брэнд на мгновение задумался. – Когда ты сказал, что встречался с Ханной в ту ночь, ты не упоминал о собаке.
– О собаке Тео, – кивнул Роберт. – Впрочем, этому псу было все равно, кто его хозяин. Его следовало назвать Казанова. Он всегда где-то бегал и мог привязаться к любой хорошенькой леди, которая его позвала. Именно так Ханна и забрала его к себе. И я не упомянул о нем, потому что его там не было. А это важно?
– Не знаю. Клэрис сказала, что слышала, как выло какое-то животное, а Марион думает, что слышала собачий лай. Что-то не нравятся мне эти нестыковки.
– Это легко объяснимо. Я вернулся в дом, а пес выбежал. Я был не в настроении гнаться за ним. Но он вернулся на следующий день.
– Кто нашел его, Теодора?
– Нет, мисс Каттер.
– Когда? Как? Роберт пожал плечами:
– Понятия не имею. Он вечно шнырял у нее по огороду, выкапывал ценные растения. Может, там она и нашла его.
Мозг Брэнда сработал молниеносно.
– А что случилось с собакой?
– Что? Ну, бедняга отравился крысиным ядом, который садовники разложили против грызунов. Они, разумеется, отрицали это. Им не позволяется раскладывать яд там, где его случайно может найти ребенок.
Брэнд поднялся.
– Пожалуй, – сказал он, – я прогуляюсь.
Он был уже возле двери, когда ему в голову пришла одна мысль:
– А как скоро после исчезновения Ханны это случилось?
– Ты хочешь знать, когда сдохла собака? Перед самым Рождеством. То есть примерно месяцев через шесть. Я помню потому, что мисс Каттер на Рождество хотела подарить Тео щенка, но я сказал ей, что это не очень хорошая идея. Тео не хотела никаких других собак.
– Спасибо. – Брэнд вышел.
– Что все это значит? – недоуменно поинтересовался Эндрю.
– Я полагаю, – задумчиво проговорил Роберт, – Брэнд знает, кто убийца.
Глава 25
Они были на тропе, ведущей к Тисовому коттеджу.