– Вы считаете, что я недостаточно хорош для графской дочки? – Он слегка встряхнул ее. – Так, Марион? Несмотря на все ваши слова, вы слишком горды, чтобы опуститься до уровня герцогского ублюдка?
Она чувствовала его ярость в каждой резкой линии тела. Он был не прав. Она не хотела, чтобы он думал о ней самое плохое.
Взяв себя в руки, Марион проговорила голосом, который сама не узнала:
– Мне очень жаль. Не знаю, что сказать. Он опустил руку.
– Спокойной ночи, леди Марион.
Леди Марион. Она поморщилась, услышав это официальное обращение. В его устах оно прозвучало как оскорбление. Это безнадежно. Она не может позволить ему думать, что считает его ниже себя.
Марион дотронулась до его рукава, но он стряхнул ее руку. В следующую секунду он уже шагал по тропинке. Марион стояла на крыльце до тех пор, пока он не растворился в ночи.
Глава 9
Сельский праздник был открыт для всех без исключения. Для сельских жителей предлагались всевозможные виды развлечений: танцовщики, менестрели, жонглеры и акробаты; конные состязания на южном выгоне и блины в шатре – на восточном. Возле десятинного амбара монахов, сохранившегося почти невредимым, слуги зажаривали целых свиней и баранов на вертелах, а в амбаре другие слуги расставляли обильное угощение. Особые гости были приглашены в Прайори на поздний ужин с шампанским.
Марион одевалась на праздник с особой тщательностью: красивое муслиновое платье с вышитыми подолом и лифом, соломенная шляпка с зелеными лентами и в качестве уступки непредсказуемой английской погоде – крепкие туфли и зонтик.
На празднике время от времени она мельком видела Брэнда. Лишь легким поклоном дав знать, что заметил ее присутствие, он ни разу не взглянул в ее сторону, хотя они не виделись несколько дней. По словам миссис Ладлоу, Брэнд очень много работал, собирая голоса в поддержку партии среди сельских избирателей. Тем временем лорд Денисон, считавший политику бессмысленным вздором, дал тягу в Брайтон, чтобы выразить свое почтение принцу-регенту. Марион гадала, присоединится ли Брэнд к Эшу, когда закончится празднество.
Эмили вовсю кокетничала и смеялась с какими-то молодыми людьми своего возраста, в то время как неразлучные подружки, Феба и Флора, записались в ученицы к цыганам в надежде научиться предсказывать судьбу.
Марион тоже не оставалась одна. Мисс Каттер, компаньонка герцогини, либо прониклась к ней симпатией, либо ускользнула из-под надзора, чтобы насладиться несколькими мгновениями свободы. Она была большой любительницей поболтать, и Марион никак не могла уследить за ходом ее мыслей, до тех пор пока в поле зрения не появился Брэнд. Вот тогда-то мисс Каттер полностью завладела вниманием Марион, вполне последовательно поведав ей о прелестных дамах, которые одна за другой прогуливались с ним об руку.
– Миссис Чандос, – сказала мисс Каттер на ухо Марион. – Она уже давненько заглядывается на него.
Они находились на южном выгоне, где шли конные соревнования. Наездник совершил серию прыжков, и когда он успешно добрался до финиша, толпа разразилась бурными аплодисментами.
Глаза Марион следили за Брэндом и изящной блондинкой.
– Полагаю, она вдова? Мисс Каттер захихикала.
– Богатая вдова, – поведала она. – Она унаследовала два состояния – отца и покойного мужа. Как вы понимаете, в поклонниках недостатка нет, но пока она не убедится, что Брэнд для нее потерян, она не оставит надежды. Знаете, моя дорогая, вам следовало бы объявить о своей помолвке и положить конец страданиям бедняжки.
Единственным ответом Марион на жеманный взгляд мисс Каттер была неопределенная улыбка.
Миссис Чандос надолго не задержалась. Ее увел прочь высокий говорливый джентльмен, который не принимал «нет» в качестве ответа. Ее место заняла мисс Лейси, рыжеволосая красотка с роскошной фигурой и милой улыбкой. Интересно, подумала Марион, естьли у нее веснушки? Мисс Берд, еще одна блондинка, была хрупкой и изящной; мисс Стед – пышногрудой, и так далее.
Последний наездник ожидал сигнала к старту: Эндрю, герцог Шелбурн. Юноша, еще совсем мальчик, он сидел верхом на коне с уверенностью бывалого всадника. Лошадь и юноша представляли собой захватывающее зрелище. Оба темные, оба породистые.
Эндрю слегка повернул голову. Марион проследила за направлением его взгляда. Он смотрел на Брэнда. Когда Брэнд, заметив это, слегка кивнул, молодой человек быстро отвернулся. Улыбки на его лице не было.
– Хорош, правда? – сказала мисс Каттер. – Эндрю, я имею в виду. Через год-два будет покорителем сердец. А пока Брэнд держит его в ежовых рукавицах. – Она вздохнула. – Полагаю, он не хочет, чтобы мальчик стал похож на их отца. Тот был повесой. Но в те времена все молодые люди были такими.
Марион задумалась. Этот обмен взглядами между юным герцогом и Брэндом весьма красноречив. Эндрю явно бунтует, но тем не менее нуждается в одобрении Брэнда. Она вздохнула, подумав о себе и сестрах. Быть опекуном совсем не просто.
Флажок опустился, и Эндрю легким галопом направил лошадь к первому барьеру. Он взял его легко, как и следующий, затем заставил коня перескочить через водный барьер, пришпорил и без усилий перелетел через самые высокие ворота. К тому времени, когда Эндрю закончил скаковой круг, все зрители были на ногах.
Когда аплодисменты стихли, ее милость вдовствующая герцогиня вышла вперед, тяжело опираясь на свою трость, чтобы вручить ленты. С ней были леди Теодора и темноволосый джентльмен, который двигался с непринужденной грацией. Никто не удивился, когда голубая лента была вручена Эндрю.
– Кто этот темноволосый джентльмен рядом с Теодорой? – спросила Марион.
– Ее муж, лорд Роберт. Он всегда приезжает на сельский праздник. Мы не часто его видим. Что ж, в Лонгбери его мало что держит.