Примечания
1
Терезиенштадт (нем. Theresienstadt) - нацистский концентрационный лагерь, располагавшийся на территории бывшего гарнизонного города Терезин в Чехии, на берегу реки Огрже. (Здесь и далее прим. редактора.)
2
Abgereist (нем.) - отправлен.
3
Марш смерти - пеший переход, к которому принуждают группу людей (часто заключенных или военнопленных) и при котором некоторая часть марширующих погибает из-за условий марша (длинная дистанция, погода, истощенность, жестокость конвоиров).
4
Auld Lang Syne (шотл.) - «Давным-давно» (название шотландской песни на слова Р. Бёрнса).
5
Во время войны и после ее окончания, в условиях дефицита, многие товары распределялись по карточкам (талонам).
6
Студенческая фуражка является в Швеции символом того, что молодой человек или девушка сдали выпускные экзамены в гимназии и могут поступать в высшее учебное заведение.
7
Кипа - традиционный еврейский головной убор.
8
Талес - молитвенная шаль.
9
В синагоге принято находиться с покрытой головой.
10
1 шведская миля = 10 км.
11
Гой - в иудаизме обозначение человека, исповедующего любую религию, кроме иудейской.
12
Шикса - негативное обозначение нееврея в идише.
13
Пятидесятники - евангельские христиане, последователи пятидесятничества, одного из направлений протестантизма.
14
«Рассказы прапорщика Столя» - цикл стихов И. Л. Рунеберга, финского поэта, писавшего на шведском языке.