* * *
— Ты обещал освободить ее!
— Я обманул тебя.
Бадра пришла в гарем Дворца наслаждений. Услышав эти слова, она постаралась сохранить все свое самообладание и выдержку. Путешествие из Англии в Египет растрепало ее нервы, как шелковые нити персидского ковра. Испытывая сильную тревогу о Жасмин, она отложила свое возвращение вместе с Рашидом в лагерь Хамсинов на один день, задержавшись в Каире под предлогом необходимости сделать покупки.
— Вот твои деньги. Отдай мне ее, — сказала Бадра.
— С того времени как ты уехала, кое-что изменилось. Теперь она стоит дороже. Есть только один способ освободить ее. Ты должна занять ее место, — прохрюкал Масуд.
Внутри у Бадры все оборвалось. У нее не было ни сил, ни желания снова стать наложницей.
— Никогда. Должен быть другой способ освободить Жасмин.
— Возможно. Если бы мы получили и другое ожерелье… На раскопках у нас есть свой человек, который взял и первое. Они очень настороженны. Но они не подозревают женщин. Омар договорился с руководителями раскопок, что ты будешь присутствовать там в качестве художницы. Найди второе ожерелье принцессы Мерет, привези его сюда, и твоя дочь будет свободна.
— Это Омар хочет, чтобы я стала воровкой?
— Или его девкой. Выбирай.
Бессильный гнев охватил Бадру. Она задрожала и взглянула на Жасмин, с беспечным видом сидевшую на диване в дальнем конце комнаты с какой-то женщиной.
Масуд перехватил ее взгляд.
— У меня уже есть на нее покупатель.
Бадра пришла в ужас.
— Ты же говорил мне, что вы не будете ее продавать. Ей еще только семь лет!
— Уже почти восемь. Она нравится одному европейцу. Он предлагает за нее хорошие деньги и уже заплатил часть. Она будет продана через шесть недель, когда он возвратится сюда. Пока мы разговариваем, эта женщина объясняет ей, каковы ее обязанности по отношению к будущему хозяину.
Сердце Бадры бешено колотилось, когда она смотрела на свою дочь. Жасмин выглядела смущенной, а ее большие темные глаза выражали испуг.
О Боже! Как она может оставить свое дитя?
Бадра повернулась к Масуду.
— Если я сделаю это и принесу тебе второе ожерелье, ты немедленно освободишь ее, иначе я расскажу герцогу Колдуэллу, кто именно обокрал его. — Ее глаза горели решимостью.
У Масуда раздулись ноздри.
— Только скажи ему, и твое отродье завтра же будет продано, и ты уже никогда больше не найдешь ее!
Стараясь побороть страх, Бадра встретилась взглядом с Масудом.
— Знаешь ли ты, что такое фалака, евнух?
Кровь отхлынула от его лица. Довольная произведенным эффектом, она подалась вперед и, чтобы закрепить результат, добавила:
— Если сразу же после того как получишь ожерелье, ты не отпустишь ее, я возложу ответственность за все на тебя. Герцог Колдуэлл отдаст тебя в руки властей. Тебя будут бить по пяткам, чтобы добиться твоего признания.
Масуд прошипел:
— Считай, что мы договорились. Возвращайся с ожерельем, и девочка будет свободна. Но учти, если ты не принесешь ожерелье, ты сможешь освободить ее, только если сама останешься здесь. С каждым месяцем ее цена возрастает. Она будет продана тому, кто больше заплатит. Это я тебе обещаю.
Бадра судорожно вздохнула. Сделать такое опасное предложение такой хладнокровной рептилии, как Масуд, было все равно, что танцевать со змеей. Но ее любовь к Жасмин перевесила все опасения.
— Можно мне немного побыть наедине со своей дочерью? — спросила она.
Масуд пожал плечами и приказал той женщине удалиться. Бадра подошла к Жасмин и крепко обняла ее. Два чувства наполняли ее — благодарности и вины.
«Я позабочусь о тебе, мое сокровище».
— Бадра, я не понимаю того, что говорила эта женщина. Почему этот мужчина будет хотеть все это делать? — спрашивала Жасмин с выражением робости и ужаса на лице.
— Забудь все это, дорогая, — прошептала Бадра, целуя ее в лоб. — Выбрось это из головы и думай только о приятных вещах.
Она взяла девочку на руки и стала качать, напевая английскую колыбельную, которую Элизабет пела своему сыну.
Через несколько минут появился стражник.
— Пора уходить.
Напоследок Бадра еще раз крепко обняла дочь. На ее дрожащих губах появилась улыбка решимости, она дала себе клятву: «Никогда. Моя дочь никогда не будет страдать так, как страдала я. Даже если мне придется занять ее место. Но я справлюсь».
Мерная поступь верблюдов успокаивала Кеннета. Когда он приблизился к лагерю Хамсинов, то вдруг пожалел, что не согласился на предложение Виктора, чтобы тот сопровождал его в этой поездке.
Магазин его кузена действительно оказался пыльным складом, расположенным на пустынной улице. Подозрения Кеннета росли. Он засомневался: разве можно иметь доходы от такого магазина? Он пообещал себе, что поручит Саиду проверить бизнес Виктора.
Черные тенты усеяли каменистый песок. Дозорные, стоявшие на подступах к лагерю, заметили его и издали характерный клич.
Это был сигнал тревоги — не приветствия.
Кеннет спрыгнул с верблюда, взяв повод в руки. Его промокшая от пота рубашка прилипла к спине. Никогда раньше ему не приходилось так жариться на солнце. Теперь он приехал к тем людям, с которыми, как он думал, простился навеки. Он приехал к шейху, раньше называвшему его братом, но теперь он им больше не был.
Вокруг Кеннета стали собираться люди, перешептываясь и качая головами. У арабов считалось неприличным показывать пальцем, поэтому они лишь смотрели на него. Кеннет чувствовал себя так, как будто его голым выставили на всеобщее обозрение. В ответ он мрачно улыбнулся им и резко остановился у первого шатра. Стадо овец с блеяньем разбежалось от него, словно он был волк.
Он чувствовал себя змеем, заползшим в рай. Ни на одном лице он не видел приветливой улыбки. Два воина хмуро смотрели на него, держа свои винтовки наготове, однако не целились в пришельца.
К нему подбежала прелестная женщина в синем, вокруг ее светловолосой головы был намотан голубой шарф.
— Кеннет! — радостно закричала она.
Элизабет обвила его шею своими тонкими руками, крепко обняла. Буря чувств поднялась в нем, когда он обнимал жену шейха. Женщины более склонны прощать, чем мужчины.
— Ты возвратился к нам, — сказала она по-английски. — Я знала, что ты не сможешь забыть нас.
Кеннет разжал объятия, но продолжал держать ее за руку, ловя дающий надежду взгляд ее голубых глаз.
— Лиз, ты думаешь совсем о другом, — начал он.
Его голос замер, когда он увидел шагающую к нему группу воинов в синем. Во главе группы он рассмотрел два очень знакомых лица. Когда-то они были друзьями. Теперь нет.