яхты.
Не успели они причалить к берегу, как наступили сумерки. Интересно, как ее примет бабушка Найла, думала Рэчел. Какая она? Домашняя и добрая — своего рода белокожая Октавия? Или она будет потрясена и возмущена поспешной женитьбой внука? Как она отнесется к его молоденькой жене?
Но перед тем как поехать в дом к пожилой женщине — Рэчел представила себе аккуратный скромный коттедж из сосновых бревен на берегу залива, — они должны были отвезти Тибоя в госпиталь. Он уже почти оправился, но рана на ноге требовала внимания.
После госпиталя они ехали в такси еще минут десять — дорога была узкой и мучительной. Наконец показались высокие ворота. Когда машина остановилась, Рэчел увидела большой особняк с многочисленными ярко освещенными окнами и подъездом с элегантными колоннами. И что теперь? — подумала она устало. Рэчел проголодалась и мечтала упасть в постель. Что это за срочное дело, ради которого Найл сюда приехал? Она надеялась, что это не займет много времени. Найл заплатил водителю и попросил вынести чемоданы.
— Выходим. Мы дома, — сказал он Рэчел.
— Здесь? — воскликнула она, выбираясь наружу. Но Найл уже нажимал звонок и не слушал ее.
Почти сразу же дверь отворил пожилой негр-дворецкий в белом льняном пиджаке и черных брюках. Он был похож на старого Сэма в Ангуне — любезный и мудрый, с небольшой лысиной, окруженной вьющимися седыми волосами. У него оказался низкий голос, он говорил почти как англичанин, лишь легкий мягкий акцент выдавал в нем местного жителя.
— О, мистер Хэррис, мы не ожидали, что вы так рано вернетесь. Все в порядке, сэр? — воскликнул он.
— Все отлично, Жозеф, просто слегка изменились планы. Как дела у вас?
— Мисс Жули чувствует себя отлично, но миссис Хэррис… — Он остановился на полуслове, заметив Рэчел, которая нерешительно переминалась с ноги на ногу, стоя за спиной Найла.
— О, прошу прощения, мисс. Я был так рад увидеть мистера Найла, что даже не заметил, что он приехал не один.
— Это Жозеф Баркер, Рэчел, — сказал Найл. — Он работает здесь очень давно — еще до появления меня на свет. Почти полвека, да, Жозеф?
— Все верно, мистер Хэррис. Мне было чуть больше одиннадцати лет, когда ваш отец привез меня в Мунгейтс.
Рэчел протянула ему руку.
— Здравствуйте, мистер Баркер, — произнесла она застенчиво.
— Жозеф, у нас было изнурительное путешествие. Позови горничную, чтобы она помогла Рэчел. Нам нужно принять ванну и переодеться.
Дворецкий понимающе кивнул и нажал на звонок в стене. Затем он вышел наружу, чтобы взять багаж, оставленный на ступеньках крыльца водителем такси.
Несколько минут спустя симпатичная горничная с кожей цвета шоколада поспешно вошла в холл через заднюю дверь. На ней было светло-синее форменное платье с воротничком и манжетами из мягкой ткани. На голове горничной красовался синий бант.
— Здравствуйте, мистер Хэррис. Добрый вечер, мисс. — Два ряда белоснежных зубов блеснули, когда она улыбнулась.
— Привет, Риетта. Как ты поживаешь? Проводи, будь добра, госпожу Рэчел в ванную. Подыщи ей, пожалуйста, одежду для вечера и все, что может понадобиться еще.
— Конечно, мистер Хэррис. — Девушка с любопытством посмотрела на Рэчел. — Сюда, пожалуйста, мисс.
Она повернулась к широкой лестнице, и Рэчел пошла за ней следом. Но не успела она ступить на первую ступеньку, как дверь слева от нее неожиданно отворилась и в холл вошли сразу несколько мужчин и женщин. Они были в вечерних костюмах и платьях, весело смеялись и болтали. И вдруг замолкли, увидев Найла и Рэчел.
— О, Найл, милый, я и не думала, что ты так быстро вернешься!
Последней в холле появилась высокая стройная брюнетка в красном шифоновом платье. Подойдя к Найлу, она нежно обняла его и поцеловала.
— Ты, наверное, очень устал и не поедешь вместе с нами? Мы собираемся на бал по случаю дня рождения Мелани Эллен, — объяснила она и сделала шаг назад. Затем увидела Рэчел.
— О, прости, я не заметила, что ты не один. Последовала минутная пауза. Она ждала, чтобы Найл представил их, выражение ее лица было слегка озадаченным, но вежливым. Гости тоже с любопытством глазели на Рэчел. Женщины приподняли брови, мужчины же были настроены более благожелательно.
— Рэчел, это моя сестра Джульет, — сказал Найл.
Он был раздражен новым поворотом событий.
Джульет Хэррис улыбнулась и протянула руку.
— Добро пожаловать в Мунгейтс, мисс…
— Рэчел — моя жена, — коротко объяснил Найл.
За этим объявлением последовала полная тишина.
Никто не двинулся с места. Но на всех без исключения лицах, как поняла Рэчел, отразилось недоверие. Первой пришла в себя Джульет.
— О, Найл, какой приятный сюрприз! Почему ты нас не предупредил? Мы… мы могли бы все для тебя подготовить! — воскликнула она. Затем, не дав ему времени ответить, сделала шаг к Рэчел и взяла ее за руки: — Извините меня, я сбита с толку, — сказала она несколько неуверенно. — Я всегда считала, что Найл — убежденный холостяк. Но я очень рада, что ошиблась. Мне придется позвонить Элленам и предупредить их, что не смогу приехать. Они все поймут, я уверена.
— Нет, этого делать не стоит, Жули, — сказал Найл. — Лучше тебе поехать в гости.
— Но, Найл, не будь таким странным, я не могу…
Брат оборвал ее:
— Мы оба ужасно вымотаны, особенно Рэчел. Я хочу, чтобы она отправилась спать. Вы сможете поговорить завтра.
Джульет открыла рот, чтобы возразить, но передумала.
— Да, ты на самом деле выглядишь очень усталым, дорогой, — согласилась она. — Вероятно, ты прав, Найл. Говоришь, — она вновь улыбнулась Рэчел, — у нас будет масса времени, чтобы поболтать? Конечно, Рэчел, вы сможете познакомиться со всеми нашими друзьями в другой раз. Я уверена, они все поймут. Спокойной ночи, дорогая.
— Извините нас, пожалуйста, доброй ночи! — Найл холодно кивнул гостям сестры, затем, взяв Рэчел за руку, повел ее вверх по лестнице.
В холле посетители вновь заговорили.
Рэчел услышала, как кто-то из них сказал:
— Какой приятный сюрприз, Жули, ваша бабушка будет довольна.
Мужской голос произнес:
— Очень эффектная малышка, напоминает Лорелей — эти волосы, просто чудо!
Ответил резкий женский голос:
— Интересно, как это воспримет Надин, когда узнает?
Именно в эту секунду Рэчел споткнулась. Она не поняла, услышал или нет Найл это замечание. Он крепко сжал ее руку, чтобы удержать от падения.
На площадке Найл сказал:
— Я пойду, умоюсь, а потом мы встретимся. Риетта о тебе позаботится, — и исчез в конце длинного коридора.
— Сюда, миссис Хэррис, пожалуйста. — Горничная повела ее в противоположную сторону.
Когда Рэчел вошла в ванную комнату, она вытаращила глаза от изумления. Размеры ванной превосходили в два раза ее спальную комнату в бунгало, стены и потолок выложены крупными плитками черно-белого мрамора. На полу лежал синий толстый ковер. Ванна была встроена в пол, вокруг нее висели