160
В 1951–1956 Путрамент был секретарем Правления Союза польских литераторов.
161
Не спеша
162
Отец Галчиньского был железнодорожным техником. Разнообразные фантазии Галчиньского о своем отце вспоминают многие люди, знавшие Галчиньского.
163
Гран-Гиньоль — от названия театра на Монмартре, 1897–1962, — театр площадной, с элементами буффонады, фарса, абсурда, черного юмора, театра ужасов и жестокостей, а также театра кукол.
164
Это строки из цикла Галчиньского «Песни о безумной улице», в предвоенной книге (1937), после войны этот цикл не включали даже в наиболее полные издания Галчиньского.
165
Из поэмы «Бал у Соломона».
166
1929; рус. пер. А. Гелескула — Дружба народов. 2000. № 7.
167
Галчиньский издал ее отдельной книгой — Вильно, 1934.
168
«Пророческую IV эклогу» Вергилия Галчиньский вспоминает в последних строках поэмы; «грустная» же эта эклога потому, что пророчество Вергилия о наступлении золотого века так и не сбылось.
169
Поэма написана в 1933, опубликована в 1937.
170
«Любовная песнь Дж. Альфреда Пруфрока». Эти строки в русском переводе А. Сергеева:
171
Станислав Пясецкий, редактор «Просто з мосту».
172
«Фаланга» — польская национально-радикальная организация, 1934–1939.