навестить своего новорожденного сына. Эта очаровательная женщина лет двадцати с небольшим стояла рядом с детской кроваткой и держала малыша за крохотную ручку.

— Рад видеть вас, миссис Блейк, — поздоровался с ней Дэвид и пожал руку ее мужу, а потом посмотрел на мальчика, стоявшего рядом. — А это у нас кто?

— Это Даниэль, — сказала Софи, подталкивая старшего сына вперед. — Он тоже захотел навестить своего маленького братика. Да, милый?

Мальчик оторвал взгляд от детской кроватки и кивнул, а потом снова посмотрел на Джона и радостно закричал:

— Смотрите, он мне улыбнулся!

— Он, наверное, понял, что ты его старший брат, — сказала ему Джинни.

Даниэль был явно польщен:

— Мама говорила, что Джон был болен, а сейчас поправляется. Когда мы сможем забрать его домой, чтобы я мог с ним играть?

Девушка ласково потрепала его по голове.

— Скоро! Ему надо только еще немного окрепнуть.

Тут она подняла глаза и, поймав на себе внимательный взгляд Дэвида, залилась краской.

Пока она пыталась разгадать значение этого взгляда, заговорил Том Блейк, засыпав врачей вопросами о том, как ухаживать за Джоном. Дэвид терпеливо и подробно разъяснил ему все.

Джинни хорошо помнила, что он всегда приветствовал появление родителей в отделении, потому что считал, что одно их присутствие во многом способствует скорейшему выздоровлению маленьких пациентов.

Опять я возвращаюсь мыслями к прошлому, вздохнула она, переходя вслед за остальными к инкубатору, в котором лежала малышка Рози.

Невольно обернувшись, она с удовольствием посмотрела на семейство Блейков, столпившихся у кроватки Джона, и улыбнулась.

— Какие молодцы! Похоже, они быстро примирились с тем, что их ребенок никогда не будет полноценным. Дай Бог им сил! — вздохнул Дэвид, перехватив ее взгляд.

— Вы не знаете, полиции удалось разыскать кого-нибудь из родных Рози? — спросила Дороти.

Джинни отметила необычное волнение в ее голосе и задумалась. Интересно, почему она проявляет такую заинтересованность в судьбе именно этой девочки?

— Боюсь, что нет, — огорченно ответил Дэвид. — До сих пор никто не откликнулся.

Все приуныли, услышав эту информацию, и остаток обхода прошел в минорном настроении.

Только Сэм Смит порадовал всех явным улучшением состояния. С первого взгляда бросалось в глаза, что он выглядит намного лучше, чем прежде.

Обход закончился. Фила вызвали к телефону, а Дороти куда-то ушла. Дэвид отозвал Джинни в сторону.

— Я хочу сообщить тебе, что Мэри Смит включили в список реабилитационной программы для наркоманов. На этой неделе она приступает к лечению. Пройти через все это ей будет очень нелегко, так что нам надо молиться, чтобы она справилась.

Джинни просияла.

— Это просто замечательно! Ты говорил с ней?

— Да. Вчера вечером она навещала Сэма, и мы с ней долго беседовали.

Он остановился, и Джинни показалось, что он хочет сказать что-то еще. Она вопросительно посмотрела на него.

— Знаешь, я бы хотел попросить тебя... Не говори никому о том, что я рассказал тебе в субботу. Ну, обо мне и Лиззи. Я был бы тебе очень признателен.

— Разумеется.

Девушку до глубины души задело то, что Дэвид нашел нужным попросить ее об этом. Неужели он полагает, что она способна болтать с посторонними о таких вещах?

— Не волнуйся. — Она заставила себя выдавить улыбку. — Я не собираюсь ни с кем делиться сведениями о твоей личной жизни. У меня есть дела и поважнее.

Он прищурился и с горечью произнес:

— Не сомневаюсь. Я вполне осознаю, какую жертву ты принесла, уделив мне столько внимания в свободное от работы время. К счастью, больше таких проблем не возникнет. Колин теперь каждый день будет ходить в садик, а воспитательница предложила услуги своей дочери Рэчел на случай, если мне неожиданно потребуется уехать из дома. Девушка учится в колледже, и дополнительный заработок будет ей очень кстати.

— Что же, похоже, дела у тебя идут прекрасно.

Джинни круто развернулась и пошла прочь, не дав ему возможности добавить ни слова.

Он достаточно ясно дал понять, что больше не нуждается в ней!

Это было так больно и обидно, что слезы хлынули у нее из глаз. Чтобы никто этого не заметил, она выбежала из отделения и спряталась в туалете.

Как мне теперь работать вместе с Дэвидом? — думала Джинни. Может быть, стоит перевестись в другую больницу?

Дверь резко хлопнула, и в туалет торопливо вошла Дороти. Она выглядела ужасно -бледная, с синяками под глазами.

— Что случилось? — бросилась к ней Джинни и быстро пододвинула стул, стоявший в углу. — Сядь, пожалуйста. Еще не хватало, чтобы ты упала в обморок! — Усадив Дороти, она наполнила стакан водой и дала молодой женщине выпить несколько глотков. — Ты случайно не отравилась?

— Нет, — грустно усмехнувшись, покачала головой та. — Я беременна.

— О, дорогая!

Джинни наклонилась и обняла Дороти.

— Не знаю, как это случилось, просто не понимаю! — пробормотала молодая женщина.

— Да ну? Тогда уж и не знаю, чему тебя учили в институте, — мягко рассмеялась Джинни, и Дороти улыбнулась сквозь слезы. — Так-то лучше! А теперь давай во всем разберемся. Легко догадаться, что ты ничего подобного не планировала. Но ведь это еще не конец света?

— Нет, но у меня настоящий шок. Ты меня понимаешь? К тому же я понятия не имею, как к такой новости отнесется Фил. — Слезы снова полились по щекам Дороти. — Вряд ли он в ближайшем будущем собирался заводить ребенка. А наши отношения в последнее время совсем не клеятся...

— Глупости! — возразила Джинни. — Я знаю, как сильно Фил тебя любит. — Она улыбнулась, увидев, с какой надеждой посмотрела на нее Дороти. — Он говорил мне, что это ты больше не хочешь с ним иметь дела, и очень переживает из-за этого.

— Да? — с сомнением произнесла та. — Послушай, ведь вы с ним старые друзья и ты его хорошо знаешь. С ним хорошо, пока нет никаких забот, но он не из тех, кто готов взять на себя серьезную ответственность.

Пожав плечами, Джинни сказала:

— Мне кажется, что ты недооцениваешь Фила. Думаю, тебе надо откровенно поговорить с ним, прежде чем принимать окончательное решение относительно ребенка.

— Я сохраню беременность во чтобы то ни стало! — горячо воскликнула Дороти, инстинктивно прикрывая рукой живот.

Джинни довольно улыбнулась:

— В таком случае ты просто обязана поставить Фила в курс дела. Это же не только твой ребенок, но и его тоже. Ваш младенец нуждается и в матери, и в отце.

— Конечно! Именно поэтому каждый раз, глядя на малютку Рози, я думаю: а что, если бы такое случилось с моим ребенком? Если я скрою беременность от Фила, а потом со мной произойдет что-нибудь ужасное... — Она вздрогнула. — Ты права. Мне надо набраться храбрости и поговорить с ним. Но я боюсь даже представить, как он может отреагировать на такую новость!

— И все же лучше сказать ему правду, — печально произнесла Джинни, безумно сожалея, что сама не поступила так с Дэвидом пять лет назад.

Вы читаете Годы мечты
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

3

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату