У Рорка дрожали руки от негодования. Она умудрилась обдурить его! Все это время, пока он мечтал о ней и ворочался в постели, думая о ней, пока метался из страны в страну, чтобы выкинуть Лию из головы… Рорк не мог поверить в то, что Лия почти полтора года скрывала от него правду. Она предпочла скрыть от него свою беременность, потом умолчала о рождении дочки, да к тому же солгала о том, кто является отцом ее ребенка!

Как у нее хорошо получалось лгать, смотря ему в глаза, лежа с ним в одной постели!

Рорк сжал пальцы в кулаки. Как же легко Лия обвела его вокруг пальца! Он-то действительно хотел оставить ее в покое, как бы тяжело ему ни было это сделать. Пытался поступить благородно и забыть о своих желаниях, уважая ее просьбу.

Ярость душила его. Благородно! Какая глупость! Сев в «роллс-ройс», он приказал водителю отвезти его к дому Лии.

Пока они ехали по городу, Рорк молча смотрел на мелькавшие за окном машины. Губы его — скривились, и он холодно рассмеялся. Она вызывала у него восхищение! Казалась ему особенной! Он действительно считал, что Лия честная и добрая.

А теперь?

Теперь-то ему хорошо известно, какая Лия на самом деле. Ему открылось ее настоящее лицо, и она будет принадлежать ему до тех пор, пока он не насытится ею. Лия недостойна его мучений.

Как он мог забыть, что в этом мире нужно думать только о себе и мужчина должен добиваться того, чего хочет, не останавливаясь ни перед чем?

Глава 15

Миссис О'Киф взяла свою сумочку и внимательно посмотрела на Лию.

— Все, я ухожу, — сказала она. — Графиня, вы уверены, что не хотите, чтобы я осталась? Только скажите…

— Что вы, миссис О'Киф, все в порядке, — ответила Лия, утирая слезы. Она постаралась улыбнуться дочке, которая сидела неподалеку на ковре и играла в кубики. — Просто… просто я немного расстроена сегодня.

— Дорогая, не надо так убиваться. Вы молоды и должны смотреть вперед. Вам нужен мужчина, который станет вам мужем и отцом для Руби. Уже полтора года прошло, как умер ваш муж.

Естественно, миссис О'Киф считала, что она оплакивает Джованни. Как объяснить, что ей разбил сердце настоящий отец Руби, который хотя и жив, но не имел ни малейшего желания завести детей и жену или даже просто остепениться?

— Я не из-за этого плачу, — призналась Лия, смахивая слезы. — А совсем из-за другого.

— Из-за другого? — переспросила женщина удивленно. — Правильно ли я понимаю, что из-за мужчины?

Лия покачала головой, но ничего не ответила и снова посмотрела на дочь, игравшую с кубиками на полу. Отец Руби не хотел взваливать на себя такую обузу. Как же ей теперь не плакать? Рорк никогда не простит ее, если каким-то образом узнает, что ей так долго удавалось скрывать от него правду.

Впрочем, он уже, конечно, улетел в Азию и больше никогда не вернется в Нью-Йорк, а значит, вероятность того, что он узнает о существовании дочери, ничтожно мала. Она должна радоваться, но почему-то ей хотелось плакать.

Солгав ему, она лишила себя хоть какой-то надежды на то, что Рорк когда-нибудь снова появится в ее жизни. Вот только забыть о нем ей вряд ли удастся!

Когда Лия поняла, что беременна, ее ненависть к Рорку не имела границ. Ей казалось, что, только забыв о его существовании, она сможет любить своего ребенка.

Теперь, видя глаза дочери перед собой ежедневно, она будет вспоминать о нем совсем с другими чувствами. Лия не могла забыть того, как мягко и с какой мольбой во взгляде Рорк просил ее остаться с ним, но она отказала ему.

«И я все это время лгала ему. Лгала, смотря прямо в глаза, — подумала Лия, и слезы градом покатились у нее по щекам. — Прекрати! Возьми себя в руки!»

К ней подползла Руби и протянула кубик с буквой «Л». Лия посмотрела на дочку и улыбнулась сквозь слезы.

— «Л», — прошептала она, возвращая девочке кубик. — С нее начинается слово «любовь».

Лия опустилась на колени, прижала к себе Руби и поцеловала в лоб. У ее дочки будет все: образование, возможности и, главное, заботливая мать. Единственное, чего она не сможет ей дать, — это любящего отца.

— Не вините себя и не мучайте, графиня, — мягко сказала миссис О'Киф. — Граф вас поймет, если вы полюбите другого мужчину. Вы еще так молоды. У вас вся жизнь впереди. Вам нужен мужчина, который будет заботиться о вас. А вашей малышке любящий отец, который будет рядом с ней.

Посмотрев на миссис О'Киф, Лия вздрогнула и перевела взгляд на Руби.

«Боже! Что я наделала?» — вдруг пронеслось у нее в голове.

Она убедила себя, что действует в интересах Руби и Рорка, но ее решение не говорить Рорку о дочери было трусливым и эгоистичным. Ведь Рорк способен измениться, и сегодня он это доказал, сделав ей предложение.

Пусть Рорк говорил много раз, что не хочет иметь детей, но если он увидит Руби, то может поменять свое отношение и к детям. Ведь Руби такая чудесная малышка!

Не сделала ли она величайшую ошибку, вычеркнув Рорка из своей жизни, боясь того, что он возненавидит ее за ложь?

Лия глубоко вздохнула.

Ее чувства не должны играть никакой роли, ей нужно в первую очередь думать о дочери. Если есть малейший шанс, что Рорк захочет стать отцом для Руби, она обязана рискнуть и открыть ему правду, пусть даже после этого он возненавидит ее саму. Ей необходимо рассказать ему правду.

— Простите, что я с вами так откровенна, — сказала миссис О'Киф, и в ее добрых глазах тоже сверкнули слезы. — Я отношусь к вам как к дочери, которой у меня никогда не было. И я не хочу, чтобы вы повторили мои ошибки молодости…

Лия поднялась с пола.

— Спасибо, — прошептала она. — Вы правы. В дверь позвонили.

— Я открою, — сказала няня. — Наверное, привезли коляску, которую я заказала для Руби.

Вытирая слезы, Лия взяла телефонную трубку и набрала номер отеля «Кавано». В горле у нее все еще стоял ком.

— Простите, но мистер Наварра уехал час назад, — сообщили ей.

Вешая трубку, Лия чувствовала себя совершенно опустошенной. Она опоздала.

— Да? — раздался голос миссис О'Киф.

— Я хочу видеть графиню.

Голос Рорка? Видимо, ей это мерещится. Трубка выпала из ее рук и с грохотом упала на стол.

Миссис О'Киф переводила взгляд с него на Лию и обратно.

— А! — вдруг воскликнула она, понимающе улыбаясь. — Так вот в чем дело… Проходите.

Она широко распахнула дверь, впуская Рорка внутрь. Он вошел в прихожую, и Лия сразу же почувствовала исходящую от него энергию.

— Что ты здесь делаешь? — прошептала она. — Почему не улетел? Мы же договорились, что ты больше не будешь преследовать меня…

— До свидания! Я пошла, — помахала рукой миссис О'Киф и закрыла дверь за собой, оставив Лию с Рорком вдвоем выяснять отношения.

— Я пришел не к тебе, — сказал Рорк и посмотрел на девочку, сидящую на ковре среди разноцветных кубиков. В руках она держала кубик с буквой «Л». «Лия, имя мамы», — подумал Рорк, а вслух сказал: — К дочери.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату