— Хм-м. Я, разумеется, продолжу расследование смерти Горация. С вашего позволения, я буду рассматривать нападения на Филлиду как часть этого дела. Это наверняка один и тот же человек.

— В это трудно поверить, но, увы, я согласен. И мое беспокойство только усиливается.

Люцифер поднялся.

— С вашего же позволения, я не буду спускать глаз с Филлиды. Думаю, в этой роли я буду уместнее, чем кто-либо еще.

Сэр Джаспер поднялся вслед за гостем. Он оценивающе посмотрел на Люцифера, затем кивнул и протянул руку.

— Считайте, что вы получили все необходимые разрешения. Я бы хотел видеть вас своим сыном.

Люцифер пожал протянутую руку.

— Ну что же, — проговорил сэр Джаспер, — теперь вы можете приступить к делу с чистой совестью, а?

Подавив улыбку, Люцифер наклонил голову:

— Безусловно.

Он вышел из кабинета сэра Джаспера, полный решимости приступить к делу незамедлительно, и обнаружил предмет своих размышлений — предмет своего вожделения, страсти и многого другого — в розарии. Филлида срезала цветы и складывала их в корзинку. Люцифер остановился под аркой ворот. Он любовался игрой солнечных бликов на ее темных волосах, переливами шелковых прядей. Любовался светло-золотистым платьем, окутывавшим стройное тело, которое так страстно извивалось под ним прошлой ночью.

Потом шагнул на дорожку.

Филлида обогнула куст и заметила его. Она помедлила, наблюдая, как он приближается, подкрадывается с грацией огромного кота. Как всегда, он был образцом мужской элегантности, на этот раз в темном пиджаке и светлых бриджах, которые охватывали его бедра, скрываясь в блестящих ботфортах. Когда он подошел ближе, сердце ее гулко стукнуло; она сумела успокоиться и обуздать чувства. Филлида прекрасно знала, где находится она и где находится он; она не позволит себе вообразить бог весть что.

— Доброе утро.

Он остановился в шаге от нее и посмотрел в глаза:

— Доброе утро.

Необычный свет в его глазах, нежные интонации голоса согрели ее больше, чем солнце. Обернувшись на кусты роз, она сосредоточилась на чудесном цветке.

— Вам удалось найти письма?

— Я искал, но не смог обнаружить никакой конторки ни на втором этаже, ни в мансарде. Вы уверены, что ее нет внизу?

Она нахмурилась.

— Я не могла ее не заметить.

— Возможно, вам стоит посетить Мэнор сегодня днем и осмотреть комнаты внизу.

Взглянув вверх, она кивнула.

— Было бы облегчением разгадать хотя бы одну загадку.

— Что касается убийства Горация — расскажите мне, что произошло с того момента, как вы вошли, до того времени, как вы покинули Мэнор.

— Я уже рассказала.

— Сделайте одолжение. Должно быть что-то еще, какой-то пустяк, который вы вспомните.

Положив секатор в корзинку, Филлида повернулась. Они направились к дереву в конце сада.

— Попытка забрать шляпу была последним вашим действием? — Он приглашающим жестом указал на каменную скамью под деревом.

— Да. Я думала, она ваша.

— Моя? — Он присел рядом. — Я всегда ношу черные или темно-синие костюмы. Что бы я стал делать с коричневой шляпой?

— В тот момент мне были неизвестны ваши предпочтения в одежде. — Она помолчала, стараясь унять раздражение. — В любом случае, я возвращалась после полудня, чтобы распорядиться относительно ваших лошадей. Я думала, что прихвачу эту шляпу. Я спросила Брислфорда. Он был совершенно уверен, что никакой шляпы в гостиной не было.

— Убийца, должно быть, уверен, что вы опознали его головной убор.

— Но это не так. И к настоящему моменту он уже должен был это понять.

— Верно, значит, он думает, что вы узнаете ее — внезапно вспомните. Что означает… — Люцифер замолчал.

— Означает что?

— Что это некто, кого вы часто видите в этой шляпе.

— То есть, — и она глубоко вдохнула, — это определенно не незнакомец.

— Это кто-то, кого вы знаете.

Слова ледяным холодом повисли между ними.

Филлида выпрямилась и с трудом поборола желание спрятаться в объятиях Люцифера. Скамья была довольно короткой, и он протянул руку, положив ее на спинку скамейки прямо позади девушки. Его грудь была так соблазнительно близка. Желание прильнуть к нему, прижаться к его груди стало еще сильнее.

Она знала, каково быть в его руках. Это давало невероятное чувство безопасности. Но… Филлида была не из породы липучек.

Она уже была готова отвернуться, посмотреть на какой-нибудь безопасный предмет в саду, когда Люцифер придвинулся ближе. Одной рукой он обнял девушку за плечи, другой — приподнял ее лицо. Его губы коснулись ее до того, как она успела что-либо подумать.

Когда он поднял голову, она хмуро спросила:

— С чего бы это? — и попыталась высвободиться.

Люцифер подыскивал подходящий ответ, но в голову приходила лишь правда:

— Для уверенности. Ты выглядела испуганной.

Она вздрогнула и оглянулась:

— Я и вправду напутана — немножко.

— Убийце не удастся добраться до тебя.

— Ты говоришь так уверенно.

— А я уверен.

— Но почему?

— Потому что я не допущу этого.

Еще до того как она выдавила из себя новое «почему», он заглянул в ее темные глаза, привлек к себе и снова поцеловал. После короткого замешательства Филлида расслабилась и отдалась поцелую. Его пальцы ласкали ее грудь в открытом корсаже платья, когда она, задыхаясь, отодвинулась и опустила взгляд вниз.

— Что ты делаешь?

Кончиком пальца он поглаживал ее сосок.

— Уверен, ты догадываешься.

Взгляд, который она обратила к нему, был удивленным.

— Но… я рассказала тебе все, что знала.

Она отодвинулась, и рука Люцифера бессильно упала. Озадаченный, он пытался снова заглянуть ей в глаза. Филлида вновь была совершенно спокойна, разве лишь чуть напряженна и решительна. По какому поводу, он не мог понять.

— Что?..

— Я ничего не утаила. — Приведя в порядок одежду, она подхватила корзинку и встала. — Вы знаете все.

Поднимаясь вместе с ней, Люцифер был уверен, что последнее утверждение было ложью.

Она двинулась вперед с гордо поднятой головой:

— Уверяю вас, вы не добьетесь большего, соблазняя меня.

Вы читаете Все о любви
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату