– Неужели?
– Видите ли, я не совсем джентльмен, и все же меня нельзя считать обычным полицейским. Я получил хорошее образование в местной классической школе.
В этот момент появилась девушка с подносом, на котором стояли две миски рагу, выглядевшего очень аппетитно, и тарелка с ломтями хлеба, немного черствого, но вполне съедобного. Ощутив аромат рагу, Гризельда искренне похвалила девушку. Та немного оттаяла, но Гризельда ни о чем не стала ее расспрашивать.
Они уже успели доесть рагу и терпеливо ждали возвращения официантки, когда зеленая дверь открылась и оттуда выступила пухлая брюнетка лет двадцати пяти. Оставив дверь приоткрытой, она устремилась к кабачку.
– Эй, Мейда! – крикнула она, подбоченившись. – Будь добренькой, дай мне пять пинт!
Мейда съежилась, исчезла в глубине зала и вернулась с деревянным подносом, на котором стояли пять пенящихся кружек пива.
– Пока, – бросила брюнетка, беря у нее поднос. – Запиши на наш счет. Арнольд попозже зайдет и заплатит.
Мейда кивнула и, вытирая руки тряпкой, посмотрела вслед брюнетке, исчезающей за зеленой дверью.
– Вижу, у вас здесь оживленно, – пробормотала Гризельда.
Мейда поморщилась:
– Можно сказать и так. Интересно, сколько в них влезет за утро?
– Так вот как обстоят дела?
– Да.
Мейда подобралась поближе, готовая разоткровенничаться:
– Их там трое. То есть девушек. Бедный старина Арнольд. Когда он сказал, что к нему приезжают три племянницы, все думали, что он врет. Но я слышала, как они ругаются, так что, полагаю, он им действительно дядя. Несчастный старый скряга – хорошо еще, если они платят несколько пенсов за жилье. Но девушки, можно сказать, неплохо зарабатывают, да и соседи они хорошие, ничего не скажешь.
– И никаких племянников? – небрежно бросил Стоукс, словно от нечего делать. В конце концов, обсуждать все виды преступной деятельности было любимым занятием здешних сплетников.
– Не-а.
Мейда переступила с ноги на ногу.
– Ничего подобного тут не водится. Этим больше занимаются богатенькие щеголи, а сюда они не заглядывают. Заметьте, я уверена, что Арнольд был бы не прочь иметь еше одного мужчину в доме, чтобы было кому разделить с ним груз забот: эти девицы почти не выпускают его из дома. Пусть он стар, но еще крепок и может послужить хорошей защитой. А если он их дядя, что ему поделать? Так что его, можно сказать, связали по рукам и ногам.
Гризельда нахмурилась, словно что-то припомнив:
– Мой па знал в этих местах одного Арнольда… он и сам был скупщиком краденого. Как там его фамилия?
Она нерешительно взглянула на Стоукса, словно тот мог ей подсказать, и, просияв, воскликнула:
– Ормсби, вот как! Арнольд Ормсби!
– Хорнби, – поправила Мейда. – Да, это наш Арнольд. Он был в игре, но сейчас ему не до этого. Если он и выходит из дома, то дальше нашего кабачка нигде не бывает. Все ноет насчет былых времен и жалуется, что растерял все связи. – Она пожала плечами. – Если его племянницы останутся с ним, надежды никакой. Они занимают все его время.
Пожалуй, большего из Мейды не вытянешь. Он поймал взгляд Гризельды.
– Нам лучше идти.
Она кивнула.
Он встал, подождал, пока она сделает то же самое, и уронил несколько монет на стол, после чего швырнул Мейде шестипенсовик.
– Спасибо, милая. Хорошая жратва.
Мейда молниеносно поймала монету и, ухмыльнувшись, сунула ее в карман.
– Заходите еще.
Гризельда улыбнулась и помахала на прощание.
Стоукс схватил ее за руку и решительно повернул назад, к городу и цивилизации. Слова «никогда в жизни» звенели в его мозгу.
Пенелопа сидела в гостиной леди Карнеги, делая вид, будто слушает оживленные политические споры. Ноябрьский званый ужин леди Карнеги был одним из значительных событий в политических кругах и давался как раз перед окончанием парламентской сессии, после чего большинство членов парламента удалялись на зиму в свои поместья.
Сегодня был их шанс обсудить последние дебаты в обеих палатах.
Пенелопа ожидала прихода Барнаби.
Адэра наверняка пригласят на сегодняшний ужин. Помимо того, что он сын своего отца – а граф активно