Изида – египетская, а затем и греческая богиня женского плодородия – считалась великой волшебницей, знающей сокровенные вещи и хранящей тайны.
Note16
Медуза-Истина – образное выражение, означающее, что истина может показаться такой же страшной, как змеиноволосая Горгона-Медуза – мифическое существо, от взгляда которой люди превращались в камень. А ложь сравнивается с Майей, – прекрасной и обольстительной индусской богиней, олицетворяющей обольщения и иллюзии жизни.
Note17
Загребной – первый от кормы гребец.
Note18
Стропы – веревки для вешания чего-либо.
Note19
Тернер (1775-1851) – знаменитый английский живописец, любивший изображать эффекты воздуха и освещения и передававший их с поразительной силой.
Note20
«Золотые Ворота» – пролив, ведущий к бухте Сан-Франциско.
Note21
Собачья дыра – отверстием площадке на марсе, в которое пролезают матросы.
Note22
Геркулесовы Столбы – пределы древнего мира, название в древности двух гор у Гибралтарского пролива на европейском и африканском берегах.
Note23
Генгист и Горса – братья, предводители англосаксонских дружин, начавших завоевание романизированной Британии.
Note24
Отдать – отвернуть, повернуть.
Note25
Прямо руль – приказание поставить руль в диаметральной плоскости.
Note26
Шканечный журнал – то же, что теперь вахтенный журнал: шнуровая книга, в которую заносятся все события из жизни судна и лиц, на нем плавающих. Подписывается вахтенным начальником.
Note27
Донка – маленький паровой насос.
Note28
Вымбовка – деревянный длинный брусок, служащий для вращения шпиля (вертикального ворота).