Я думал, вы умная девушка, с которой можно говорить по-человечески, а вы самая настоящая бандитка!.. Положите скальпель на место! Я не могу смотреть, как вы им играете!
Если бы не скальпель в руках Иветы, быть может, Майер так и просидел бы в кабинете два часа, на которые девушка его арестовала. Но вид скальпеля наводил на него ужас. Ивета, поняв, чего он боится, неосторожно сказала:
— Я не играю, пан доктор! Скальпель мне очень может понадобиться — им ведь не только операции делают.
Этого ей не следовало говорить. Обезумевший от страха Майер вдруг выскочил из кабинета, захлопнул за собой дверь и дважды повернул ключ в замке. Ивета, не ожидавшая от него такой прыти, опоздала буквально на несколько секунд. Она дернула ручку двери и крикнула:
— Вернитесь! Доктор Майер, вернитесь!
Но в ответ ей раздался лишь злобный истерический смешок да быстро удаляющиеся шаги по коридору.
Поняв, какую страшную оплошность она совершила, Ивета сразу утратила всю свою стойкость и мужество. В глубоком отчаянии упала она на диван и горько расплакалась.
38
Капитан Фогель и обер-лейтенант Крафт трудились над донесением для штаба дивизии о безрезультатных поисках бесшумного снаряда. В самый разгар их работы появился штабс-фельдфебель роты и доложил о приходе доктора Майера.
— Что ему надо? — недовольно поморщился капитан Фогель.
— В больнице что-то случилось, господин капитан. Ему нужно срочно вас видеть.
— Какое мне дело до больничных происшествий? Я занят!
Но тут вмешался обер-лейтенант Крафт:
— Примите его, господин капитан. Этот тип отбил у меня девушку. По пустому делу он не посмел бы к нам соваться.
— Вы думаете? Ну ладно, штабс-фельдфебель, позовите его.
Доктор Майер был без пальто и без шляпы. Он выскочил из больницы в белом халате, на котором виднелись еще пятна грязи, и в таком виде явился в комендатуру.
Поздоровавшись и не дожидаясь вопросов, он выпалил:
— Я обнаружил диверсантов, господа офицеры!.. Совершенно случайно я подслушал разговор. В сторожке Влаха скрывается советский диверсант. Да, да, это точно! Нужно спешить! Мальчишка побежал предупредить их!.. В это замешаны главврач Коринта, медсестра Сатранова…
— Сатранова? Ивета? — воскликнул Крафт.
— Да, да, Сатранова Ивета! Она послала своего брата!
— Но ведь она ваша невеста, господин Майер!
— Бывшая невеста. Но не в этом дело. Надо спешить, иначе…
— Погодите! — резко оборвал его Фогель. — Вы слишком много болтаете, а толку никакого. Сядьте и расскажите все по порядку.
Майер сел и рассказал все по порядку, начиная с внезапного приезда жены Коринты и кончая бегством из собственного кабинета.
— Он говорит правду, господин капитан. Три дня назад я сам видел доктора Коринту во дворе лесной сторожки. Но я не знал, что ему следует находиться в Праге, — сказал Крафт.
— Вот видите, видите! — радостно подхватил Майер.
— Молчите и отвечайте на вопросы! — гневно крикнул капитан и тут же спросил: — Когда мальчишка удрал из будки?
— В половине второго, господин капитан.
— Сейчас у нас десять минут третьего. До сторожки отсюда семь с лишним километров. Значит, он еще в дороге. Обер-лейтенант, слушайте мой приказ!
Крафт вскочил и вытянулся. Фогель продолжал:
— Возьмите автомат, каску и гоните на мотоцикле за мальчишкой. Постарайтесь его задержать. Если не успеете, займите удобную позицию и держите сторожку под обстрелом. Любыми мерами задержите бандитов до нашего прихода. Выполняйте!
— Есть, господин капитан!
Крафт щелкнул каблуками и выбежал из кабинета.
— Штабс-фельдфебель! — крикнул капитан. Штабс-фельдфебель мгновенно появился:
— Слушаю, господин капитан!
— Поднять роту по боевой тревоге! Офицеров ко мне! Через пятнадцать минут выезжаем!
— Есть, господин капитан!
Здание школы наполнилось грохотом солдатских сапог, отрывистыми криками команды.
В кабинет Фогеля один за другим вбегали офицеры, на ходу оправляя оружие и застегивая каски. Последним вошел штабс-фельдфебель.
— Господин капитан, по вашему приказанию рота погрузилась в машины и готова к выезду.
— Хорошо. Вы, штабс-фельдфебель, от операции освобождаетесь. У вас будет особое задание. Отправляйтесь с доктором Майером в больницу и помогите ему постеречь девицу Сатранову. Можете с ней особо не церемониться, но помните одно — она нужна нам живая. Ясно?
— Так точно, господин капитан, ясно!
— Доктор Майер, имейте в виду, если с Сатрановой что-нибудь случится, вам придется отвечать за это перед гестапо. Запереть ее в комнате со скальпелем в руках! Если эта истеричка что-нибудь над собой сделает, вам придется плохо! Ступайте!
Бледный, растерянный, вконец перепуганный доктор Майер молча пошел прочь.
Здоровенный краснорожий штабс-фельдфебель загрохотал сапогами вслед за ним.
Не успели они отойти от школы и ста шагов, как у них за спиной взревели и один за другим помчались через город к лесу автомобили, груженные солдатами.
В больницу Майер пришел как раз вовремя. У дверей его кабинета собралась толпа, а санитар Бабула копался в замке отмычкой, пытаясь открыть двери.
— Вы что тут делаете? — взвизгнул Майер.
— Там кто-то плачет. Мы думали, что-нибудь случилось! — раздались смущенные голоса.
— Р-р-разойдись! — густым басом проревел штабс-фельдфебель.
Но при виде немца толпа и без приказа стала рассеиваться. Первым ретировался санитар Бабула. Когда перед дверьми не осталось ни души, Майер прислушался и сказал:
— Плачет. Значит, все в порядке. Вы, штабс-фельдфебель, будете караулить здесь, а я внутри. Если понадобится ваша помощь, я позову. Согласны?
— Мне, доктор, все равно. Лишь бы девчонка осталась в сохранности. Капитан не зря говорил про гестапо.
— Не беспокойтесь, я все понимаю.
Майер отомкнул дверь и вошел в кабинет вместе со штабс-фельдфебелем. Ивета по-прежнему лежала на диване и всхлипывала. На вошедших она даже не посмотрела.
— Видите, штабс-фельдфебель, она в порядке.
— Да, она в порядке.
— А теперь прошу вас, берите стул и садитесь за дверью. Да гоните всех любопытных.
— Сам знаю!
Штабс-фельдфебель взял стул и вышел. А Майер замкнулся изнутри и тоже сел на стул поближе к двери.
Бедная Ивета оказалась в тюрьме и сразу при двух надзирателях.