– Еще что-то? – спросил Болтон.
– Да, – медленно проговорил Эрдхем, глядя на меня.
– Что?
– Маллон!
В кухне появился Филдс, держа в руках стопку миниатюрных магнитофонов и большой свиток кабеля.
– Что это? – спросил Болтон.
– Он напичкал жучками всю вашу квартиру, – сказал Филдс, стараясь не смотреть на меня. – Магнитофоны были прикреплены электропроводом изнутри к крыльцу хозяина дома. Внутри никаких проводов. Они были пущены через распределительный узел на чердаке вкупе с электропроводкой, телевизионными и телефонными линиями. Они спускались по стене дома вместе со всеми прочими, и, если не искать целенаправленно, их практически невозможно обнаружить.
– Вы что, шутите? – спросил я.
Филдс извиняюще покачал головой.
– Боюсь, что нет. Судя по количеству пыли и плесени на этих кабелях, думаю, он прослушивал все, что происходило в вашей квартире, по меньшей мере неделю. – Он пожал плечами. – Может, и больше.
Глава 26
– Почему он не снял ковбойскую шляпу? – спросил я, когда мы вновь вернулись к Энджи.
Я с благодарностью покинул свою квартиру. Довольно скоро она заполнилась техниками и полицейскими, которые бегали туда-сюда, отдирали паркетные доски, покрывая все тучами пыли для отпечатков пальцев. Один из жучков был найден в плинтусе гостиной, другой прикреплен к внутренней стороне комода в спальне, третий вшит в гардину на кухне.
Я пытался как-то отвлечься от ощущения глубокого стыда от сознания полного попрания моего права собственности, и, возможно, поэтому так зациклился на ковбойской шляпе.
– Что? – спросил Девин.
– Почему он все еще носит ковбойскую шляпу, если он промчался на красный свет в Уолластоне?
– Забыл ее снять, – сказал Оскар.
– Если бы он был родом из Техаса или Вайоминга, – сказал я, – я бы согласился. Но он из Броктона. Он должен чувствовать, что на нем 'шапка горит'. Он знает, что за ним гонятся федералы. Он хорошо понимает: раз мы нашли глаза, то поняли, что именно он вырядился под Лайла.
– И тем не менее он еще в шляпе, – заметила Энджи.
– Он смеется над нами, – после минутного раздумья вставил Девин. – Дает понять, что у нас кишка тонка, чтобы поймать его.
– Сукин сын, – возмутился Оскар. – Вот сукин сын.
Болтон разместил своих агентов в квартирах по обе стороны от дома Фила: в доме Ливоскиса напротив и у МакКейса позади. Обеим семьям хорошо заплатили за разрешение использовать их жилье, а самих их вывезли в Мэрриот, нижнюю часть города, и тем не менее Энджи нашла нужным позвонить им обоим, чтобы извиниться за доставленные неудобства.
Она немного расслабилась и, пока я сидел в ее столовой за пыльным столом, с выключенным светом и опущенными жалюзи, отправилась в душ. Оскар с Девином сидели в машине где-то в начале улицы, но свои портативные передатчики оставили здесь. Они стояли на столе передо мной, строгие, прямоугольные, и в наступивших сумерках их силуэты-близнецы были похожи на устройства для связи с другой галактикой.
Когда Энджи вышла из душа, на ней была серая футболка с надписью 'средняя школа сеньора Райна' и красные фланелевые шорты, облегающие бедра. Волосы ее были влажными, и вся она выглядела такой миниатюрной. Она поставила на стол пепельницу, положила сигареты и подала мне 'кока-колу'.
Она закурила. При свете вспыхнувшего огонька я заметил, какое испуганное и осунувшееся у нее лицо.
– Все будет хорошо, – сказал я.
Она пожала плечами.
– Ага.
– Они поймают его раньше, чем он к нам приблизится.
Снова пожала плечами.
– Ага.
– Эндж, он не доберется до тебя.
– Его ударный потенциал слишком высок.
– Зато мы знаем, как защищать людей, Эндж. В конце концов, думаю, мы сможем защитить друг друга.
Она выдохнула струйку дыма поверх моей головы.
– Скажи это Джейсону Уоррену.
Я положил свою руку на ее.
– Мы не знали, с чем имеем дело, когда расторгали договор с Дайандрой Уоррен. Теперь знаем.