– Разумеется.
– Ты не понял, хотелось бы, чтоб она наняла вас.
Я обвел взглядом наш крошечный офис.
– Ты прав, Эрик, здесь холодновато.
– Сможешь приехать в Льюис Уорф, скажем, завтра в девять?
– Думаю, да. Как ее зовут?
– Дайандра Уоррен.
– В чем ее проблема?
– Думаю, лучше она скажет это тебе сама. С глазу на глаз.
– Идет.
– Я тебя там завтра встречу.
– Тогда увидимся.
Я собрался повесить трубку.
– Патрик.
– Да?
– У тебя есть младшая сестра по имени Мойра?
– Нет. У меня есть старшая, и ее зовут Эрин.
– О!
– В чем дело?
– Ничего. Завтра поговорим.
– Тогда до завтра.
Я повесил трубку, взглянул на кондиционер, затем на Энджи, снова на кондиционер и позвонил, наконец, мастеру.
Дайандра Уоррен жила на верхнем этаже пятиэтажного дома в Льюис Уорф. Из ее окон открывалась панорама порта, огромные окна в деревянных рамах заливали восточную часть этажа мягким дневным светом. Сама она напоминала тип женщины, которой в принципе ничего не нужно, по крайней мере в этой жизни.
Волосы медового оттенка струились по ее челу изящной ниспадающей волной, переходя по бокам в мальчишескую стрижку. Ее темная шелковая блузка и светло-голубые джинсы были с иголочки, а точеные черты лица с нежной и прозрачной, золотистого оттенка кожей напоминали воду в хрустальном сосуде.
Она открыла дверь и сказала: 'Мистер Кензи, мисс Дженнаро' мягким, таинственным шепотом, предполагавшим, что в случае необходимости ее все равно услышат. 'Пожалуйста, входите'.
Квартира была прекрасно обставлена. Диван и кресла в гостиной были обиты кремовой тканью, что гармонировало с кухней из карельской березы и красно-коричневыми тонами персидских и американских ковров, устилающих паркетный пол. Сочетание цветов придавало жилищу тепло и уют, но сама хозяйка излучала спартанскую строгость, явно не собираясь уделять внимание светским беседам и вообще каким- либо сантиментам.
К окнам примыкала оголенная кирпичная стена, которую подпирала блестящая металлическая кровать, гардероб из орехового дерева, три книжных стеллажа из березы и письменный стол. В квартире не было никаких стенных шкафов и вообще никакой одежды. Казалось, хозяйка пользовалась только свежевыстиранным, отглаженным бельем, которое уже ждало ее, когда она выходила из душа.
Она провела нас в гостиную, и мы уселись в кресла, сама она после некоторого колебания выбрала диван. Нас разделял кофейный столик из дымчатого стекла, в центре которого лежал обычный почтовый конверт, а слева от него – пепельница и старинная зажигалка.
Дайандра Уоррен улыбнулась.
Мы улыбнулись в ответ. – 'Хотелось бы поскорее познакомиться с делом'.
Ее глаза расширились, и улыбка застыла на лице. Возможно, она ждала от нас каких-либо подтверждений нашей достаточно высокой квалификации, перечисления наших достижений на расследовательской ниве.
Улыбка Энджи увяла сама собой, но я задержал свою еще на несколько секунд. Надо же было все-таки создать имидж эдакого удачливого детектива, вызволяющего потенциального клиента из беды. Патрик Кензи по прозвищу 'Живчик'. К вашим услугам.
Дайандра Уоррен сказала:
– Не знаю, как и начать.
Энджи произнесла:
– Эрик сказал, у вас неприятности, и мы, возможно, сумеем помочь вам.
Она кивнула, и радужка ее светло-карих глаз на какой-то миг будто рассыпалась, высвобождая изнутри нечто потаенное. Она поджала губы, взглянула на свои тонкие руки, и в тот момент, когда она подняла голову, входная дверь отворилась и вошел Эрик. Его рыжие с проседью волосы были стянуты на затылке в нечто, напоминающее ослиный хвост, но в целом он выглядел лет на десять моложе своих сорока шести или семи – насколько мне известно. На нем были брюки цвета хаки и полотняная рубаха под темной спортивной курткой с оторванной нижней пуговицей. Спортивная куртка смотрелась на нем несколько странно: