Русский текст, вероятно, представляет собой плод коллективного творчества и восходит к переводу В. Г. Тана-Богораза; ошибочно приписывался Г. М. Кржижановскому.

Мелодия «Красного знамени» взята из песни французских коммунаров, возникшей на основе «Марша фрибуржских стрелков» (муз. И. Фогта).

Владыкой мира будет труд!

«Красное знамя»

Песни рус. поэтов, 2:422

Вероятный источник: «…У каждого народа будет один и тот же властелин – труд! » (К. Маркс, первое воззвание Генерального совета Международного товарищества рабочих о франко-прусской войне 23 июля 1870 г.).  Маркс К., Энгельс Ф. Сочинения. – М., 1960, т. 17, с. 5.

Круговая порука добра.

Из стихотворения неизвестной монашенки Новодевичьего монастыря: «Человечество живо одною / Круговою порукой добра!» Стихотворение опубликовала Марина Цветаева в своей статье «Искусство при свете совести» (1932).  Цветаева, 5:357.

Четыре офицера / Штаны его несли,

Четыре гренадера / Коня его вели.

«Мальбрук на вуйну едет»

Песни рус. поэтов, 1:202

п «Мальбрук в поход поехал…» (Б-130).

Не пробуждай воспоминаний / Минувших дней, минувших дней.

«Не пробуждай воспоминаний…» (опубл. 1877),

муз. Петра П. Булахова

Песни рус. поэтов, 2:345

Поедем, красотка, кататься.

«Окрасился месяц багрянцем…»

Песни рус. поэтов, 2:433

Это – песенная редакция стихотворения неизвестного автора, которое, в свою очередь, восходит к стихотворению немецкого поэта Адельберта фон Шамиссо «Ночное плавание» (1828).  См.: «Москва», 1998, № 8, с. 136—137.

В такую шальную погоду / Нельзя доверяться волнам.

«Окрасился месяц багрянцем…»

Песни рус. поэтов, 2:433

Волга-реченька глубока! / Прихожу к тебе с тоской.

«Песня» («Волга-реченька глубока!..») (1780-е гг.)

Песни рус. поэтов, 1:199

Опубл. в 1793 г. как песня, написанная «благородною, жившею на берегу Волги <…> девицею». Исполнялась на мелодию «Выйду ль я на реченьку…».  Песни рус. поэтов, 1:591.

По диким степям Забайкалья, / Где золото роют в горах.

«По диким степям Забайкалья…» (1880-е гг.; опубл. 1904)

Песни рус. поэтов, 2:347

Бродяга к Байкалу подходит, / Рыбацкую лодку берет

И грустную песню заводит – / Про родину что-то поет.

«По диким степям Забайкалья»

Песни рус. поэтов, 2:347

Отец твой давно уж в могиле, / Сырою землею зарыт,

А брат твой давно уж в Сибири, / Давно кандалами гремит.

«По диким степям Забайкалья»

Песни рус. поэтов, 2:348

Сбейте оковы, / Дайте мне волю, / Я научу вас свободу любить.

«По пыльной дороге телега несется…» (1860-е или 1870-е гг.; опубл. 1917)

Песни рус. поэтов, 2:347

Переложение польской революционной песни 1860-х гг.

И был последний день Помпеи / Для русской кисти первый день!

«Принес ты мирные трофеи…» (1836; опубл. 1869)

Коваленко С. А. Крылатые строки русской поэзии. – М., 1989, с. 337, 425

Стихотворение приписывалось Е. А. Баратынскому.

Пусть всегда будет небо! / Пусть всегда будет солнце!

Пусть всегда будет мама! / Пусть всегда буду я!

«Пусть всегда будет небо!..», четверостишие неизвестного

4-летнего мальчика

«Родной язык и литература», 1928, № 4/5, с. 179 (здесь – без восклицательных знаков)

В 1936 г. это стихотворение, которое К. Чуковский назвал «гениальным», было опубликовано в очередном издании его книги «От двух до пяти» (Л., 1936, с. 180; разд. IV, 7) и затем печаталось во всех ее многочисленных изданиях.

В 1962 г. Лев Ошанин сделал его припевом к песне на музыку А. И. Островского, с перестановкой строк: «Пусть всегда будет солнце! / Пусть всегда будет небо!..»

Рука Всевышнего три чуда совершила:

Отечество спасла, поэту ход дала / И Полевого задушила.

«Рука Всевышнего три чуда совершила…», эпиграмма

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату